Algunas familias desplazadas también están abandonando las aldeas próximas a Jamba, y se están desplegando esfuerzos para ayudarlas a asentarse en las tierras altas centrales. | UN | كما أن بعض اﻷسر التي تشردت آخذة اﻵن في الرحيل من القرى القريبة من جامبا ويجري بذل جهود لمساعدتها على التوطن من جديد في المرتفعات الوسطى. |
En el momento de la conquista alemana, en 1893, Burundi era un reino unificado e independiente, que ocupaba las tierras altas centrales. | UN | ٧٨ - عندما حدث الغزو اﻷلماني في عام ١٨٩٣، كانت بوروندي مملكة مستقلة موحدة، تشغل منطقة المرتفعات الوسطى. |
Asimismo, se está proporcionando asistencia de socorro a más de 50.000 víctimas de terremotos, a 88.000 habitantes de la región bloqueada de las tierras altas centrales, y a 28.000 personas desplazadas en los campamentos de Herat. | UN | وإضافة إلى ذلك، يجري تقديم المساعدة الغوثية إلى ما يزيد على ٠٠٠ ٥٠ ضحية من ضحايا الزلازل و ٠٠٠ ٨٨ من السكان في منطقة المرتفعات الوسطى المحاصرة، و ٠٠٠ ٢٨ من المشردين داخليا في مخيمات هيرات. |
- Un camión del Programa Mundial de Alimentos saltó sobre una MDMA en las tierras altas del centro del país. | UN | :: مرَّت إحدى شاحنات برنامج الأغذية العالمي فوق لغم من غير الألغام المضادة للأفراد في المرتفعات الوسطى. |
3. Debe restablecerse la soberanía del pueblo de Degar sobre las altiplanicies centrales, y las Naciones Unidas deben garantizar la independencia del pueblo de Degar. " | UN | 3 - يجب استعادة سيادة شعب ديغار على المرتفعات الوسطى وأن تضمن الأمم المتحدة استقلال شعب ديغار.`` |
Consideramos que quienes cometieron este crimen y tantos otros crímenes, incluida la masacre de personas del grupo étnico hazara, en las mesetas centrales afganas deberían considerarse culpables y comparecer ante la justicia. | UN | وفي اعتقادنا أن جميع من ارتكبوا هذه الجريمة وجرائم أخرى كثيرة، بما فيها مذبحة أفراد من جماعة هازارا العرقية في المرتفعات الوسطى بأفغانستان، ينبغي أن يخضعوا للمساءلة وأن يُـقدَّموا للعدالة. |
No obstante, dependiendo de la situación de seguridad, aún era posible realizar esas misiones en las regiones central, oriental, nororiental y septentrional, así como en la región montañosa central. | UN | غير أن هذه المهام لا تزال، تبعا للحالة الأمنية، ممكنة التنفيذ في المناطق الوسطى، والشرقية، والشمالية الشرقية، والشمالية، ومناطق المرتفعات الوسطى. |
Haciendo frente a dificultades considerables, logró repartir cantidades sustanciales de alimentos en zonas remotas de las tierras altas centrales antes de que el mal tiempo imposibilitara el acceso a ellas. | UN | واستطاع برنامج الأغذية العالمي في هذه الظروف الصعبة للغاية أن يقدم كميات كبيرة من الأغذية في المناطق النائية في المرتفعات الوسطى قبل أن يقطع الطقس طرق هذه المناطق. |
Las provincias y comunas en que la Comisión llevó a cabo esta investigación están situadas en la parte central y septentrional de las tierras altas centrales de Burundi. | UN | ٢٣٤ - تقع بعض المقاطعات والكميونات التي أجرت اللجنة تحقيقها فيها في الجزء اﻷوسط والجزء الشمالي من المرتفعات الوسطى في بوروندي. |
Se considera que la acumulación de tropas de las Fuerzas Armadas de Angola en Bela Vista/Vila Nova, en la provincia de Huambo, así como en Cangandala, en la provincia de Malange, y Kuito, en la provincia de Bié, representa una amenaza para los bastiones de la UNITA en las tierras altas centrales. | UN | ١١ - ويعتقد أن تعزيـز القوات المسلحة اﻷنغوليـة فـي بيـلا فيستا/فيلا نوفا في مقاطعة موامبو، وفي كانغادالا في مقاطعة مالانج، وفي كويتو في مقاطعة بييه يمثﱢل تهديدا لمعاقل يونيتا في المرتفعات الوسطى. |
65. La ACNUDH/Camboya mantuvo contactos regulares con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados acerca de la situación de las personas que habían solicitado el estatuto de refugiado y con los solicitantes de asilo procedentes de las tierras altas centrales de Viet Nam. | UN | 65- وواظب المكتب على اتصالاته مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين فيما يتعلق بمركز الأشخاص الذي تقدموا بطلبات للحصول على مركز لاجئ وفيما يتصل بطالبي اللجوء من المرتفعات الوسطى في فييت نام. |
Cuando Viet Nam abrió su economía al mercado mundial, construyó canales de riego y ofreció subvenciones a los agricultores para que emigraran a las tierras altas centrales y a otras zonas altas en los decenios de 1980 y 1990. | UN | 29 - وعندما فتحت فييت نام اقتصادها للسوق العالمية، بنت قنوات للري وقدمت إعانات للمزارعين من أجل الهجرة إلى المرتفعات الوسطى وغيرها من المناطق المرتفعة في الثمانينات والتسعينات. |
El Afganistán sigue siendo un país con déficit alimentario, y la seguridad nutricional en los grupos vulnerables, en las ciudades congestionadas con pocas oportunidades de empleo, así como en las zonas tradicionalmente deficitarias en materia de alimentos (sobre todo las tierras altas centrales y las provincias de Badakhshan y Ghor) es baja. | UN | وفي المدن المكتظة بالسكان حيث فرص العمالة محدودة، وكذلك في مناطق النقص الغذائي التقليدية، )خصوصا في المرتفعات الوسطى ومقاطعتي باداكشان وغور(. |
E. Vietnamitas solicitantes de asilo Unas 1.500 personas procedentes de diversos grupos étnicos minoritarios de las tierras altas del centro de Viet Nam han cruzado hacia Camboya desde febrero de 2001. | UN | 49 - عبر نحو 500 1 شخصا من مختلف الأقليات العرقية في المرتفعات الوسطى لفييت نام إلى كمبوديا منذ شباط/فبراير 2001. |
De hecho, en sus intervenciones ante la Comisión de Derechos Humanos y su Subcomisión ha abordado la cuestión de los derechos del pueblo indígena que habita en las tierras altas del centro de Viet Nam. | UN | وفي الواقع فإن الكلمات التي ألقاها أمام اللجنة واللجنة الفرعية، تناولت مسألة الحقوق الأصلية لشعب يعيش في المرتفعات الوسطى في فييت نام. |
Kok Ksor y la MFI están preparando otros disturbios violentos en las altiplanicies centrales y otras localidades de Viet Nam, lo que amenaza la seguridad de Viet Nam y de su pueblo. | UN | وكوك كسور ومؤسسة مونتانيار في صدد الإعداد لمزيد من أحداث الشغب العنيفة في المرتفعات الوسطى وغيرها من الجهات في فييت نام، مما يهدد أمن فييت نام وسلامة شعبها. |
Tras el fin de la guerra en 1975, y durante el decenio de 1980, el FULRO siguió funcionando como organización terrorista y realizando actividades armadas que ocasionaron una enorme destrucción de la propiedad pública y privada y víctimas civiles en Viet Nam, en especial en las altiplanicies centrales. | UN | وعقب انتهاء الحرب في عام 1975 وخلال عقد الثمانينات، واصلت الجبهة عملها بوصفها منظمة إرهابية تنفذ أنشطة مسلحة تخلف دمارا هائلا في الممتلكات العامة والخاصة، وخسائر في أرواح المدنيين في فييت نام، ولا سيما في المرتفعات الوسطى. |
Sin embargo, en el mes de abril de 2012 se produjo la primera serie de ataques perpetrados en el transcurso de un mes en todo el país, con excepción de la región montañosa central. | UN | بيد أن شهر نيسان/أبريل شهد أول سلسلة من الهجمات تُشن في غضون شهر واحد في جميع أنحاء البلد باستثناء المرتفعات الوسطى. |
Según los datos disponibles, las condiciones socioeconómicas y de salud de las minorías étnicas son muy malas en comparación con la media nacional, especialmente en el caso de las minorías que viven en las provincias montañosas del norte del país y de la meseta central. | UN | وتشير البيانات الحالية إلى أن الحالة الاجتماعية والاقتصادية والصحية للأقليات الإثنية متدنية جدا بالمقارنة مع المعدل الوطني، وخصوصا بالنسبة للأقليات الموجودة في المقاطعات الجبلية الشمالية ومقاطعات المرتفعات الوسطى. |
:: En julio de 2002, Etiopía comenzó a trasladar a civiles de Tigray, la zona montañosa del centro, al territorio que sólo unos meses antes se había adjudicado a Eritrea. | UN | :: ففي تموز/يوليه 2002، بدأت إثيوبيا في ترحيل إثيوبيين من المرتفعات الوسطى لمنطقة التغراي إلى أرض تم التسليم، قبل شهور قلائل، بأنها إريترية. |
La Oficina supervisó también la situación de los solicitantes de asilo de las tierras centrales de Viet Nam, conocidos colectivamente como Montagnards. | UN | ورصد المكتب الميداني أيضاً حالة ملتمسي اللجوء الوافدين من المرتفعات الوسطى في فييت نام المعروفين جماعياً باسم سكان الجبال. |
De esa forma, los indios se habían visto expulsados progresivamente de las tierras fértiles de la costa del Pacífico hacia las regiones montañosas centrales y finalmente hacia el este, donde reinaba la selva tropical que poco se presta a la agricultura. | UN | وما فتئ هؤلاء السكان يبعدون تدريجيا عن اﻷراضي الخصبة الممتدة على ساحل المحيط الهادئ الى المرتفعات الوسطى ثم في نهاية اﻷمر الى الغابات المطرية في الشرق، وهي مناطق غير صالحة للزراعة. |