Durante este período, la mayoría de las otras especies de alto valor han llegado a un punto de estancamiento en la producción, a excepción de ciertos atunes pequeños y cefalópodos. | UN | واثناء هذه الفترة، بلغت غالبية اﻷنواع اﻷخرى المرتفعة القيمة مستوى انتاجيا يتسم باستقرار نسبي، وذلك باستثناء مصائد أسماك بعض أصناف التون الصغير والرخويات الرأسية اﻷرجل. |
Asimismo, los contratos de alto valor en vigor que tramita el Equipo ascienden a aproximadamente 125 millones de dólares. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يصل مجموع العقود القائمة المرتفعة القيمة التي يديرها الفريق إلى نحو 125 مليون دولار. |
ii) Se tomen medidas para establecer un sistema de información de gestión unificado y fiable y una base de datos amplia, incluso para casos de adquisiciones de alto valor exentas del proceso de licitación; | UN | " ' ٢ ' ينبغي اتخاذ إجراءات لوضع نظام موحد ويعول عليه للمعلومات اﻹدارية وكذلك قاعدة بيانات شاملة تتضمن حالات الشراء المرتفعة القيمة التي استثنيت من عملية طرح المناقصات؛ |
Esta actitud ha afectado a algunos productos hortícolas de gran valor, como las flores cortadas, que ofrecen importantes posibilidades de exportación y diversificación. | UN | وقد أثر ذلك في بعض منتجات البستنة المرتفعة القيمة مثل الأزهار المعدّة التي تتيح فرصاً كبيرة للتصدير والتنويع. |
Los servicios administrativos comprenden servicios financieros, administración y gestión de los recursos humanos, adquisición de bienes y servicios para la Misión, administración y gestión de importantes contratos de elevado valor y de servicios médicos y servicios de carácter general. | UN | وتشمل الخدمات الإدارية الخدمات المالية وإدارة وتنظيم الموارد البشرية واقتناء السلع والخدمات من أجل البعثة وإدارة وتنظيم العقود المهمة المرتفعة القيمة والخدمات الطبية والعامة. |
La Junta observó que la planificación anticipada de las adquisiciones no era una práctica general pero que, para las necesidades de alto valor, algunos de los solicitantes y la División se estaban esforzando cada vez más por lograr ese objetivo. | UN | ولاحظ المجلس أن هذا التخطيط المسبق للمشتريات ليس موضع تطبيق بشكل عام، ولكن بعض الجهات المقدمة للطلبات والشعبة تعمل بصورة مطردة على تحقيق هذا الهدف، فيما يتصل بالاحتياجات المرتفعة القيمة. |
Las autoridades centrales tendrán que determinar hasta qué punto pueden descentralizarse los derechos sobre las zonas de alto valor y el acceso a ellos. | UN | وعلى السلطات المركزية أن تحدد إلى أي حد يمكن إنهاء المركزية في ما يتعلق بالحق في المناطق المرتفعة القيمة وإمكانية الوصول إليها. |
En vista de que prácticamente todos los contratos marco de vehículos de alto valor han expirado recientemente o están a punto de hacerlo, el volumen de trabajo del Equipo de Vehículos aumentará considerablemente. | UN | وسيزداد عبء عمل فريق المركبات ازديادا كبيرا لأن ما يقرب من جميع العقود الإطارية المرتفعة القيمة الخاصة بالمركبات انتهت مؤخرا أو ستنتهي قريبا. |
Este es un factor importante en la creación de capacidad productiva y de puestos de trabajo dignos, lo que se logra mediante el cambio de la estructura económica, de actividades de bajo valor añadido a otras de alto valor añadido. | UN | ويشكّل هذا عاملاً مهماً في بناء القدرات الإنتاجية وخلق فرص العمل اللائق عن طريق الانتقال ببنية الاقتصاد من الأنشطة المتدنية القيمة المضافة إلى الأنشطة المرتفعة القيمة المضافة. |
No obstante, la Junta estima que hay considerables oportunidades para utilizar en mayor medida los anuncios públicos, especialmente en relación con las compras de alto valor, y recomienda que el PNUD investigue la posibilidad de hacer un mayor uso de la publicidad. | UN | ولكن المجلس يعتقد أن هناك مجالا واسعا للغاية لزيادة استخدام اﻹعلان المفتوح، ولا سيما فيما يتعلق بالمشتريات المرتفعة القيمة. ويوصي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن ينظر في إمكانية زيادة استخدام اﻹعلان العام. |
ii) Se tomen medidas para establecer un sistema de información de gestión unificado y fiable y una base de datos amplia, incluso para casos de adquisiciones de alto valor exentas del proceso de licitación (véanse párrs. 87 y 89); | UN | ' ٢ ' ينبغي اتخاذ إجراءات لوضع نظام موحد ويعول عليه للمعلومات اﻹدارية وكذلك قاعدة بيانات شاملة تتضمن حالات الشراء المرتفعة القيمة التي استثنيت من عملية طرح المناقصات )انظر الفقرتين ٨٧ و ٨٩(؛ |
Se deben tomar medidas para establecer un sistema de información de gestión unificado y fiable y una base de datos amplia, incluso para casos de adquisiciones de alto valor exentas del proceso de licitación. | UN | ١٩ - ينبغي اتخاذ إجراءات لوضع نظام موحد يعول عليه للمعلومات اﻹدارية وكذلك قاعدة بيانات شاملة تتضمن حالات المشتريات المرتفعة القيمة التي استثنيت من عملية طرح المناقصات. |
La integración de los discapacitados, ha sido el objetivo de proyectos de desarrollo nacional de producción de cultivos hortícolas de gran valor dentro de los programas ejecutados en Uganda y Bangladesh. | UN | ويمثل إدماج المعوقين بوصفهم مستفيدين من برامج التنمية الوطنية لمحاصيل البستنة المرتفعة القيمة أحد سمات البرامج التي يجري تنفيذها في أوغندا وبنغلاديش. |
A. Reclamaciones por bienes muebles de gran valor o únicos en su tipo 24 9 | UN | ألف- مطالبات الممتلكات الشخصية المرتفعة القيمة أو الفريدة 24 9 |
De conformidad con esa disposición, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz limita la transferencia a la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi de bienes de transporte de elevado valor y de artículos de larga vida, tales como equipo de ingeniería, equipo de apoyo de aeródromo, equipo de extinción de incendios, camiones pesados y vehículos con protección antiminas y blindados. | UN | ووفقا لهذا البند، تقصر إدارة عمليات حفظ السلام إحالة أصول النقل إلى قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، إيطاليا، على الأصناف المرتفعة القيمة والطويلة العمر مثل المعدات الهندسية ومعدات دعم المطارات ومعدات مكافحة الحريق والشاحنات الثقيلة والمركبات المضادة للألغام والمركبات المصفحة. |
22. El transporte aéreo sigue siendo una importante alternativa al tránsito de superficie, en particular para la importación de manufacturas de gran valor y la exportación de artículos perecederos (flores, frutos, verduras, carne, etc.) y alimentos muy costosos. | UN | ٢٢ - لا يزال الشحن الجوي يعتبر أحد البدائل الهامة للمرور العابر السطحي وخصوصا فيما يتعلق بالمصنوعات المرتفعة القيمة وسلع التصدير السريعة التلف )الزهور، الخضر، الفواكه، اللحوم وما الى ذلك( واﻷغذية المرتفعة القيمة. |
La importancia de los productos básicos en el comercio mundial está disminuyendo y los países en desarrollo están perdiendo cuotas de mercado en el comercio mundial de esos productos, y particularmente de los productos agrícolas dinámicos y de mucho valor y de los productos elaborados. | UN | هناك حالياً انخفاض في أهمية السلع الأساسية في التجارة العالمية، وفقدان من جانب الدول النامية لحصتها من التجارة العالمية للسلع الأساسية، خاصة في المنتجات الزراعية الدينامية المرتفعة القيمة والسلع المجهزة. |
Como consecuencia de ello, su participación en el comercio mundial de productos básicos, junto con su capacidad para diversificarse en productos básicos o manufacturas de mayor valor añadido, se ha mantenido en el mismo nivel, o ha caído. | UN | ونتيجة لذلك، كان نصيبها في التجارة العالمية للسلع الأساسية ثابتاً أو متناقصاً، وكذلك قدرتها على تنويع سلعها الأساسية أو مصنوعاتها المرتفعة القيمة. |
Durante el período de 18 meses que abarca el informe, se señalaron varios casos graves de corrupción en relación con algunas misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y con varios contratos y compras de elevada cuantía en la Sede por un valor total de cientos de millones de dólares. | UN | وخلال فترة الـ 18 شهرا التي يغطيها التقرير، كشفت حالات فساد جسيمة في العديد من بعثات حفظ السلام وفي العديد من العقود المرتفعة القيمة في عمليات الشراء في المقار، بلغت قيمتها الإجمالية ملايين الدولارات. |
Por lo que respecta al sector de los alimentos, la disminución de los ingresos puede servir para que las pautas del consumo se inclinen hacia dietas más tradicionales y se reduzcan así las importaciones de productos de valor elevado. | UN | وفي قطاع اﻷغذية، قد يؤدي انخفاض الدخل إلى تغيير في أنماط الاستهلاك في اتجاه اﻷنظمة الغذائية التقليدية بدرجة أكبر، مما يؤدي إلى تخفيض في الواردات من المنتجات المرتفعة القيمة. |
Las investigaciones del Equipo de Tareas también abarcaron un gran número de adquisiciones y la adjudicación y ejecución de muchos contratos de gran cuantía. | UN | 9 - وشملت تحقيقات فرقة العمل أيضا العديد من عمليات الشراء، ومنح وتنفيذ عدد كبير من العقود المرتفعة القيمة. |