"المرتكبة باسم" - Translation from Arabic to Spanish

    • cometidos en nombre
        
    • cometidas en nombre
        
    • se cometen en nombre
        
    • cometidos por motivos
        
    Los crímenes cometidos en nombre de la religión son crímenes contra la religión UN " أن الجريمة المرتكبة باسم الدين هي جريمة ضد الدين "
    Acciones relacionadas con la eliminación de los delitos cometidos en nombre del honor UN المبادرات المتعلقة بالقضاء على الجرائم المرتكبة باسم الشرف
    Falta de protección jurídica para las mujeres e impunidad por los crímenes cometidos en nombre del " honor " UN عدم وجود حماية قانونية للمرأة والإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة باسم الشرف
    Falta de protección jurídica para las mujeres e impunidad por los crímenes cometidos en nombre del " honor " UN عدم وجود حماية قانونية للمرأة والإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة باسم الشرف
    :: Un análisis de la depuración étnica, las matanzas cometidas en nombre de Dios y atrocidades semejantes que resultan de percibir la diversidad como una amenaza; UN :: النظرة في أعمال التطهير العرقي والقتل، المرتكبة باسم الله، وغير ذلك من الفظائع النابعة من اعتبار التنوع تهديدا؛
    El Irán, basado en sus principios islámicos y valores religiosos, condena todas las formas de crímenes, incluidos los que se cometen en nombre del honor y está moral y legalmente dispuesto a combatir firmemente tales manifestaciones. UN وأكد أن إيران، انطلاقا من مبادئها الإسلامية وقيَّمها الدينية، تدين الجرائم بجميع أشكالها، بما في ذلك الجرائم المرتكبة باسم الشرف، وهي مهيأة أخلاقيا وقانونيا لمواجهة هذه الجرائم بصرامة.
    Delitos cometidos por motivos de " honor " UN دال - الجرائم المرتكبة باسم ما يُزعم أنه الشرف
    El mayor reto estriba en la promulgación de leyes que tipifiquen delictivamente los delitos cometidos en nombre del honor, en los que, en la mayoría de los casos, las víctimas son niños. UN ويكمن التحدي الأكبر في سن قوانين تلغي الجرائم المرتكبة باسم الشرف التي يكون في معظم الأحيان ضحاياها من الأطفال.
    Falta de protección jurídica para las mujeres e impunidad por los crímenes cometidos en nombre del " honor " UN عدم وجود حماية قانونية للمرأة والإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة باسم الشرف
    Es así como el aumento del racismo y la tendencia a denigrar las religiones, en particular el islamismo, deben impulsar a la comunidad internacional a reaccionar adoptando medidas que pongan fin a los excesos cometidos en nombre de la libertad de expresión. UN وهكذا فإن تصاعد العنصرية والميل إلى الإساءة إلى الديانات، لا سيما إلى الإسلام، ينبغي أن يشجع المجتمع الدولي على أن يكون له رد فعل من خلال اتخاذ تدابير لوضع حد للتجاوزات المرتكبة باسم حرية التعبير.
    Los gobiernos deberían también condenar los delitos cometidos en nombre del honor y fortalecer las leyes correspondientes. UN كما ينبغي للحكومات أن تدين الجرائم المرتكبة باسم الشرف وتدعم القوانين المتعلقة بها.
    Una de las principales dificultades a que han de hacer frente las sociedades que salen de conflictos, especialmente por la violencia de origen étnico, es iniciar un proceso de aceptación del pasado, determinar los delitos cometidos en nombre del Estado y detener y encarcelar a los responsables. UN ومن أهم التحديات التي تواجهها المجتمعات الخارجة من المنازعات، ولا سيما المنازعات القائمة على العنف الإثني، البدء في مواجهة الماضي، وتحديد الجرائم المرتكبة باسم الدولة واعتقال المسؤولين واحتجازهم.
    Indicó que ciertas prácticas tradicionales, como los matrimonios precoces o forzados, los delitos cometidos en nombre del honor y la mutilación genital femenina, menoscababan los derechos de la mujer en la región árabe. UN وذكرت أن ممارسات تقليدية من قبيل الزواج في سن مبكرة والزواج بالإكراه والجرائم المرتكبة باسم الشرف وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث إنما هي ممارسات تقوض حقوق المرأة في المنطقة العربية.
    Al Relator Especial le preocupa la evolución de las relaciones entre las diferentes comunidades religiosas y el número de actos violentos cometidos en nombre de la religión. UN 85 - ويشعر المقرر الخاص بالقلق من تطور العلاقات بين مختلف الطوائف الدينية ومن عدد أعمال العنف المرتكبة باسم الدين.
    3. La clemencia cuando se trata de delitos cometidos en nombre del " honor " ; UN 3- التساهل مع الجرائم المرتكبة باسم " الشرف " ؛
    Reitera su preocupación sobre el artículo 562 del Código Penal del Líbano, que permite la atenuación de la pena por delitos cometidos en nombre del honor y que sigue estando vigente. UN وتكرر اللجنة التأكيد على قلقها إزاء المادة 562 من قانون العقوبات اللبناني، التي تتيح تخفيف العقوبة على الجرائم المرتكبة باسم الشرف، والتي ما زالت سارية.
    Reitera asimismo su preocupación sobre el artículo 562 del Código Penal del Líbano, que permite la atenuación de la pena por delitos cometidos en nombre del honor y que sigue estando vigente. UN وتكرر اللجنة أيضا التأكيد على قلقها إزاء المادة 562 من قانون العقوبات اللبناني، التي تتيح تخفيف العقوبة على الجرائم المرتكبة باسم الشرف، والتي ما زالت سارية.
    6.3 El Estado Parte recuerda además el carácter terrorista de Sendero Luminoso y afirma que los delitos cometidos en nombre de esa organización no podrían ser una razón para conceder asilo. UN ٦-٣ وتشير الدولة الطرف أيضا إلى السمة اﻹرهابية ﻟ " الدرب المضئ " وتدعي أن الجرائم المرتكبة باسم تلك المنظمة ينبغي ألا تكون سببا لمنح حق اللجوء.
    Otras resoluciones versaban sobre la trata de mujeres y niñas, la situación de las mujeres de edad en la sociedad, los esfuerzos por eliminar los delitos contra la mujer cometidos en nombre del honor y la eliminación de todas las formas de violencia contra la mujer, en particular los delitos enunciados en el documento final del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. UN وتناولت قرارات أخرى مسائل الاتجار بالنساء والفتيات؛ ووضع النساء المسنات في المجتمع؛ والعمل نحو القضاء على الجرائم ضد المرأة المرتكبة باسم الشرف، والقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة بما في ذلك الجرائم الواردة في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة.
    Otras resoluciones versaban sobre la trata de mujeres y niñas, la situación de las mujeres de edad en la sociedad, los esfuerzos por eliminar los delitos contra la mujer cometidos en nombre del honor y la eliminación de todas las formas de violencia contra la mujer, en particular los delitos enunciados en el documento final del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. UN وتناولت قرارات أخرى مسائل الاتجار بالنساء والفتيات؛ ووضع النساء المسنات في المجتمع؛ والعمل نحو القضاء على الجرائم ضد المرأة المرتكبة باسم الشرف، والقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة بما في ذلك الجرائم الواردة في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة.
    c) Las violaciones de los derechos humanos cometidas en nombre de la religión. UN (ج) انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة باسم الدين.
    La oradora también desea conocer cuáles serán las cuestiones prioritarias durante su mandato, y pregunta sobre los modos concretos en que los Estados pueden hallar un equilibrio entre la promoción de la libertad religiosa y la protección de los ciudadanos ante los abusos que se cometen en nombre de la religión. UN كما أبدت رغبتها في معرفة المسائل التي سيوليها المقرر الخاص أولوية أثناء ولايته، وطلبت معرفة الطرائق المعينة التي بفضلها يمكن أن توازن الدول بين تشجيع الحرية الدينية وحماية المواطنين من التجاوزات المرتكبة باسم الدين.
    De conformidad con su recomendación general 19, el Comité insta al Estado parte a que vele por la existencia de medidas integrales en vigor para ocuparse de todas las formas de violencia contra la mujer, como la violencia doméstica y los delitos cometidos por motivos de honor. UN 379 - وتحث اللجنة، وفقا لتوصيتها العامة رقم 19، الدولة الطرف على كفالة اتخاذ تدابير شاملة لمعالجة جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف العائلي والجرائم المرتكبة باسم الشرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more