"المرتكبة بدافع الكراهية" - Translation from Arabic to Spanish

    • motivados por el odio
        
    • motivados por prejuicios
        
    • de odio
        
    • motivados por odio
        
    • incitación al odio
        
    • delitos motivados por
        
    • motivado por prejuicios
        
    Los actos motivados por el odio constituyen infracciones penales. UN وتعتبر الأفعال المرتكبة بدافع الكراهية جرائم جنائية.
    El racismo y los delitos motivados por el odio, que incluyen la agresión, el vandalismo y el robo, se juzgan como delitos comunes. UN وأما العنصرية والجرائم المرتكبة بدافع الكراهية التي تشمل الاعتداء والتخريب والنهب فيقاضى فاعلوها عليها بوصفها جرائم عادية.
    Varios países, incluidos algunos que han sufrido experiencias atroces, como Bosnia y Herzegovina, han promulgado leyes para que se juzguen los delitos motivados por el odio y la incitación al odio nacional, racial o religioso. UN وقد اعتمدت عدة بلدان، من بينها بلدان شهدت فظائع مروعة مثل البوسنة والهرسك، تشريعات للمقاضاة على الجرائم المرتكبة بدافع الكراهية وعلى التحريض على الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية.
    El Comité alienta al Estado parte a que, en su próximo informe periódico, proporcione información detallada sobre el número de delitos motivados por prejuicios y sobre las medidas efectivas adoptadas para prevenir y combatir esos actos. UN وتشجَّع الدولة الطرف على توفير معلومات مفصلة في تقريرها الدوري المقبل عن عدد الجرائم المرتكبة بدافع الكراهية وعن التدابير الفعالة المعتمدة لمنع هذه الأفعال ومكافحتها.
    El Comité alienta al Estado parte a que, en su próximo informe periódico, proporcione información detallada sobre el número de delitos motivados por prejuicios y sobre las medidas efectivas adoptadas para prevenir y combatir esos actos. UN وتشجَّع الدولة الطرف على توفير معلومات مفصلة في تقريرها الدوري المقبل عن عدد الجرائم المرتكبة بدافع الكراهية وعن التدابير الفعالة المعتمدة لمنع هذه الأفعال ومكافحتها.
    El Estado Parte debería tipificar y sancionar en su Código Penal las manifestaciones de odio como actos de intolerancia y la instigación del odio y la violencia por razones de orientación sexual. UN ينبغي أن تدرج الدولة الطرف في قانون العقوبات نصاً يعاقب على الجرائم المرتكبة بدافع الكراهية بوصفها أفعالاً تنطوي على التعصب والتحريض على الكراهية والعنف على أساس الميول الجنسية.
    El Comité recomienda que el Estado Parte estudie cuanto antes la posibilidad de hacer extensiva la tipificación del delito de incitación al odio racial a los delitos motivados por odio religioso contra comunidades inmigrantes. UN توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف مبكرا في إمكانية توسيع نطاق جريمة التحريض على الكراهية العرقية لتشمل الجرائم المرتكبة بدافع الكراهية الدينية ضد المهاجرين.
    Es lo que se desprende de los debates celebrados en una conferencia organizada por la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) los días 16 y 17 de junio en París sobre la relación que existe entre la propaganda racista en Internet y los delitos motivados por el odio. UN وقد اتضح ذلك من المناقشات التي دارت خلال مؤتمر عقدته منظمة الأمن والتعاون في أوروبا يومي 16 و17 حزيران/يونيه في باريس بشأن العلاقة بين الدعاية العنصرية على الإنترنت والجرائم المرتكبة بدافع الكراهية.
    Se señaló que los crímenes motivados por el odio estaban en el corazón de la persecución y eran la manifestación última de unas prácticas que empezaban con la discriminación oculta e institucionalizada, la incitación al odio y los abusos verbales y físicos; en el extremo final de este espectro se encontraba el genocidio. UN ولاحظت أن الجرائم المرتكبة بدافع الكراهية تقع في صميم الاضطهاد وفي نهاية سلسلة تبدأ بالتمييز الخفي والتمييز المؤسسي ثم تتحول إلى التحريض على الكراهية والإيذاء البدني واللفظي، وأن الإبادة الجماعية تقع في نهاية السلسلة.
    Estas continuas prácticas ilegales han ido acompañadas de una ola de violencia, terror y delitos motivados por el odio por parte de colonos israelíes extremistas, que siguen atacando a civiles palestinos, en particular niños. UN واقترنت هذه الممارسات غير القانونية الجارية بموجة من أعمال العنف والإرهاب والجرائم المرتكبة بدافع الكراهية على يد مستوطنين إسرائيليين متطرفين يتمادون في استهداف المدنيين الفلسطينيين، ولا سيما الأطفال.
    Un elemento clave para la prevención de delitos violentos motivados por el odio es conocer las tensiones existentes y comprender mejor su trasfondo. UN 60 - ومن العناصر الرئيسية لمنع الجرائم العنيفة المرتكبة بدافع الكراهية ضرورة الإلمام بالتوترات القائمة وتكوين فهم أفضل لما يكمن وراءها.
    El 3 de febrero de 2014, con la Ley Federal N5FL se reforzaron las medidas contra las actividades extremistas, incluidos los delitos de extremismo motivados por el odio o la animadversión hacia la religión, y se endurecieron las sanciones aplicables a los responsables. UN وفي 3 شباط/فبراير 2014، عزز القانون الاتحادي N5FL التدابير والمسؤولية في ما يتعلق بالأنشطة المتطرفة، ويشمل ذلك جرائم التطرف المرتكبة بدافع الكراهية أو العداوة على أساس ديني.
    El Estado parte también debe destinar recursos suficientes a la realización de campañas de sensibilización contra el racismo y poner más empeño en lograr que los jueces, los fiscales y los agentes de policía estén formados en la detección de delitos motivados por el odio y el racismo. UN كما ينبغي أن تخصص الدولة الطرف ما يكفي من الموارد لحملات التوعية ضد العنصرية وتحث جهودها الرامية إلى ضمان تدريب القضاة والمدعين العامين وموظفي الشرطة على تحديد الجرائم المرتكبة بدافع الكراهية أو العنصرية.
    La comunicación conjunta 4 (JS4) también señaló una preocupación similar en particular respecto de los delitos motivados por el odio hacia la orientación sexual real o supuesta de la víctima. UN كما أبدت الورقة المشتركة 4 قلقاً مماثلاً ولا سيما بشأن الجرائم المرتكبة بدافع الكراهية لميل الضحية الجنسي الحقيقي أو المزعوم(8).
    Una vez que se apruebe, se espera que la ley contra la incitación al odio establezca penas más duras por los delitos motivados por prejuicios cometidos contra las minorías. UN ومن المتوقع أن يفضي قانون الخطاب المحرض على الكراهية، بمجرد اعتماده، إلى تشديد العقوبات على الجرائم المرتكبة بدافع الكراهية ضد الأقليات.
    Los solicitantes de asilo y los refugiados a menudo corren el riesgo de ser víctimas de delitos motivados por prejuicios debido a su origen étnico, raza, religión, nacionalidad o condición jurídica. UN وغالبا ما يتعرض طالبو اللجوء واللاجئون المعرضون لخطر الوقوع ضحايا للجرائم المرتكبة بدافع الكراهية بسبب أصولهم الإثنية أو العرقية أو عقيدتهم الدينية أو جنسيتهم أو وضعهم القانوني.
    El Relator Especial destaca la importancia de seguir analizando el vínculo existente entre las diversas manifestaciones del racismo en Internet y los delitos cometidos por prejuicios; dada la falta de datos adecuados sobre esta cuestión, recomienda que los Estados redoblen sus esfuerzos para detectar, investigar y registrar dichos delitos motivados por prejuicios. UN 62 - ويلاحظ المقرر الخاص أهمية مواصلة بحث العلاقة بين مختلف مظاهر العنصرية على الإنترنت والجرائم المرتكبة بدافع الكراهية ويوصي الدول، بالنظر إلى عدم وجود بيانات كافية عن هذه القضية، بأن تعزز جهودها الرامية إلى تحديد هذه الجرائم المرتكبة بدافع الكراهية والتحقيق فيها وتسجيلها.
    72. En respuesta a la pregunta formulada por Turquía, el Reino Unido dijo que el Gobierno tenía la firme voluntad de hacer frente a los delitos motivados por prejuicios, puesto que no tenían cabida en una sociedad civilizada. UN 72- وردّت المملكة المتحدة على تركيا قائلة إن الحكومة ملتزمة التزاماً كاملاً بالتصدي للجرائم المرتكبة بدافع الكراهية لأن المجتمع المتحضّر ينبذها.
    El objetivo del UNICRI, comenzando con este proyecto, es fomentar una mejor comprensión a nivel internacional de los delitos motivados por prejuicios y promover los valores de la igualdad y la no discriminación mediante actividades de capacitación para sensibilizar a la opinión pública acerca de las víctimas y aumentar la capacidad de los organismos encargados de hacer cumplir la ley. UN ويتمثل الهدف الذي يتوخاه المعهد، بدءاً بهذا المشروع، في تكوين فهم محسّن على الصعيد الدولي للجرائم المرتكبة بدافع الكراهية وتعزيز قيم المساواة وعدم التمييز بالاستفادة من أنشطة التدريب لغرض إذكاء الوعي بخصوص الضحايا وتطوير قدرات أجهزة إنفاذ القانون.
    El Estado Parte debería facilitar información detallada y estadísticas sobre el número y el tipo de delitos de manifestaciones de odio, así como las medidas judiciales y administrativas adoptadas para investigar esos delitos y las penas impuestas. UN وينبغي أن تقدم الدولة الطرف معلومات وإحصاءات مفصلة بشأن عدد ونوع الجرائم المرتكبة بدافع الكراهية وبشأن التدابير الإدارية والقضائية المتخذة للتحقيق فيها والأحكام الصادرة بشأنها.
    Observó además que, aunque la legislación penal monegasca no preveía sanciones para los autores de ataques motivados por odio racial ni consideraba la motivación racista como circunstancia agravante a la hora de dictar sentencia, en la práctica, los actos de racismo podían ser sancionados por tratarse de delitos tipificados en el derecho común, y la naturaleza racista podía justificar el pronunciamiento de una pena más severa. UN وأشارت أيضاً إلى أنه بينما لا ينص القانون الجنائي في موناكو على عقوبات ضد الهجمات المرتكبة بدافع الكراهية العنصرية، ولا بدافع عنصري واعتبارها ظرفاً مشدداً وقت صدور الحكم، إلا أن الأعمال العنصرية يمكن المعاقبة عليها، في الممارسة، استناداً إلى الجرائم التي ينص عليها القانون العام، وتشكل الطبيعة العنصرية للفعل المرتكب مبرراً لتشديد الحكم.
    Por primera vez se define como tal en el Código Penal el delito motivado por prejuicios. UN وهكذا، أُدرجت في قانون العقوبات التركي للمرة الأولى الجريمة المرتكبة بدافع الكراهية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more