"المرتكبة ضد الشعب الفلسطيني" - Translation from Arabic to Spanish

    • cometidos contra el pueblo palestino
        
    • perpetrados contra el pueblo palestino
        
    • cometidas contra el pueblo palestino
        
    Debe exigirse a Israel, la Potencia ocupante, que rinda cuentas de todos estos crímenes de guerra, el terrorismo de Estado y las violaciones sistemáticas de los derechos humanos cometidos contra el pueblo palestino, y hay que entregar a los autores de esos crímenes a la justicia. UN ويجب مساءلة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، عن جميع جرائم الحرب وإرهاب الدولة والانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان المذكورة المرتكبة ضد الشعب الفلسطيني ويجب تقديم مرتكبيها للعدالة.
    Israel, la Potencia ocupante, deberá responder por todos estos crímenes de guerra, actos de terrorismo de Estado y violaciones sistemáticas de los derechos humanos cometidos contra el pueblo palestino, y los responsables deberán ser llevados ante la justicia. UN ويجب مساءلة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، عن جميع جرائم الحرب وإرهاب الدولة والانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان المذكورة المرتكبة ضد الشعب الفلسطيني ويجب تقديم مرتكبيها للعدالة.
    Israel, la Potencia ocupante, deberá responder por todos estos crímenes de guerra, actos de terrorismo de Estado y violaciones sistemáticas de los derechos humanos cometidos contra el pueblo palestino, y los responsables deberán ser llevados ante la justicia. UN ويجب مساءلة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، عن جميع جرائم الحرب وإرهاب الدولة والانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان المذكورة المرتكبة ضد الشعب الفلسطيني ويجب تقديم مرتكبيها للعدالة.
    Por todos esos crímenes de guerra, actos de terrorismo de Estado y violaciones sistemáticas de los derechos humanos perpetrados contra el pueblo palestino, Israel, la Potencia ocupante, debe rendir cuentas y los autores deben comparecer ante la justicia. UN ويجب مساءلة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، عن جميع جرائم الحرب وإرهاب الدولة والانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان المذكورة المرتكبة ضد الشعب الفلسطيني ويجب تقديم مرتكبيها للعدالة.
    La comunidad internacional debe condenar esas políticas y posiciones israelíes y debe poner fin a los crímenes de guerra de Israel, a su terrorismo de Estado y a las demás atrocidades cometidas contra el pueblo palestino. UN يجب على المجتمع الدولي أن يتصدى إلى هذه السياسات والمواقف الإسرائيلية وعليه أن يضع حدا لجرائم الحرب الإسرائيلية، وإرهاب الدولة وغير ذلك من الأعمال الوحشية المرتكبة ضد الشعب الفلسطيني.
    Israel, la Potencia ocupante, debe responder de todos estos crímenes de guerra, actos de terrorismo de Estado y violaciones sistemáticas de los derechos humanos cometidos contra el pueblo palestino, y los responsables deben ser llevados ante la justicia. UN وكل جرائم الحرب هذه وأعمال إرهاب الدولة والانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان المرتكبة ضد الشعب الفلسطيني تحتم مساءلة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، عنها وتستوجب تقديم الجناة إلى العدالة.
    La comunidad internacional debe exigir responsabilidades a Israel por sus políticas y prácticas ilegales, su intransigencia y los crímenes cometidos contra el pueblo palestino. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يحمّل إسرائيل المسؤولية عن سياساتها وممارساتها غير القانونية، وتعنتها، وجرائمها المرتكبة ضد الشعب الفلسطيني.
    Estos crímenes y atrocidades cometidos contra el pueblo palestino han continuado con furia, e incluso se han intensificado con el paso del tiempo, desde el inicio de esta campaña militar israelí en septiembre de 2000. UN وإن هذه الجرائم والفظائع المرتكبة ضد الشعب الفلسطيني مستمرة بلا هوادة وتشتد مع مرور الزمن، منذ بداية الحملة العسكرية الإسرائيلية في أيلول/سبتمبر 2000.
    Conmemoraciones aparte, los crímenes cometidos contra el pueblo palestino también deberían incluirse en la agenda de la comunidad internacional, la cual debe impedir que Israel prosiga lo que uno de sus propios dirigentes ha calificado recientemente de holocausto contra los palestinos. UN وإذا كان ينبغي إقامة احتفالات ما من احتفالات الذكرى، فإن الجرائم المرتكبة ضد الشعب الفلسطيني حرية أيضا بأن تندرج في جدول أعمال المجتمع الدولي، الذي يتعين عليه أن يمنع إسرائيل من مواصلة ما يسمي بمحرقة الفلسطينيين على حد تعبير أحد زعماء هذا البلد مؤخرا.
    Esas cartas, de fechas 29 de septiembre de 2000 (A/55/432-S/2000/921) a 19 de diciembre de 2014 (A/ES-10/668-S/2014/927) constituyen una relación básica de los delitos cometidos contra el pueblo palestino, por los que Israel, la Potencia ocupante, debe rendir cuentas y cuyos autores deben comparecer ante la justicia. UN وهذه الرسائل المؤرخة من 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) إلى 19 كانون الأول/ديسمبر 2014 (A/ES-10/668-S/2014/927) تشكل سجلا أساسيا للجرائم المرتكبة ضد الشعب الفلسطيني. ويجب محاسبة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على هذه الجرائم وتقديم الجناة إلى العدالة.
    Por todos esos crímenes de guerra, actos de terrorismo de Estado y violaciones sistemáticas de los derechos humanos perpetrados contra el pueblo palestino, Israel, la Potencia ocupante, debe rendir cuentas, y sus autores deben comparecer ante la justicia. UN ويجب مساءلة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، عن جميع جرائم الحرب وإرهاب الدولة والانتهاكات المنتظمة لحقوق الإنسان المذكورة المرتكبة ضد الشعب الفلسطيني ويجب تقديم مرتكبيها للعدالة.
    En ese sentido, no podemos sino decir que lamentamos el hecho de que haya varios Estados que lucharon contra el nazismo, apoyaron los movimientos de liberación y lucharon contra la ocupación nazi que ahora adoptan el punto de vista de Israel, apoyan la ocupación israelí y están tratando de justificar los delitos perpetrados contra el pueblo palestino, que no son menos crueles o atroces que los cometidos por los nazis. UN وهنا لا يفوتنا أن نعبر عن أسفنا لأن عددا من الدول التي ناضلت ضد النازية وأيدت حركات التحرر ضد الاحتلال النازي، أصبحت، للأسف الشديد، تتبنى وجهة النظر الإسرائيلية، وتقف إلى جانب الاحتلال الإسرائيلي، وتحاول تبرير الكثير من الجرائم المرتكبة ضد الشعب الفلسطيني والتي لا تقل بشاعة عن الجرائم التي ارتكبتها النازية.
    Asimismo, reiteramos que deben exigirse responsabilidades a Israel, la Potencia ocupante, por todos estos crímenes de guerra, el terrorismo de Estado y las violaciones sistemáticas de los derechos humanos cometidas contra el pueblo palestino, y hay que entregar a los autores de esos crímenes a la justicia. UN وعلاوة على ذلك، نعيد التأكيد أنه يجب مساءلة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، عن جميع جرائم الحرب وإرهاب الدولة والانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان المذكورة المرتكبة ضد الشعب الفلسطيني ويجب تقديم مرتكبيها للعدالة.
    GE.02-15249 (S) 250902 260902 Para información adicional se adjuntan memorandos emitidos por la Autoridad Nacional Palestina acerca de las diarias agresiones israelíes cometidas contra el pueblo palestino durante el período comprendido entre el domingo 1º y el domingo 8 de septiembre de 2002 en los territorios palestinos ocupados. UN وتجدون طي هذه الرسالة مذكرات معلومات أخرى صادرة عن السلطة الوطنية الفلسطينية بشأن الأعمال العدوانية الاسرائيلية المرتكبة ضد الشعب الفلسطيني في الأراضي الفلسطينية المحتلة عن الفترة الممتدة من يوم الأحد، 1 أيلول/سبتمبر 2002، إلى يوم الأحد، 8 أيلول/سبتمبر 2002.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more