Edición actualizada del Directory of Fellowships for Education and Training (ibíd.) | UN | تحديث دليل الزمالات في مجال التعليم والتدريب المرجع نفسه |
Artículo 23 en relación con el artículo 27 ibíd. | UN | المادة 23 تُقرأ مع المادة 27 المرجع نفسه |
Artículo 4 en relación con el artículo 8 ibíd. | UN | المادة 4 تقرأ مع المادة 8 من المرجع نفسه |
d) Un oficial nacional en la Sección de Servicios Centrales de Apoyo de la Oficina de Protocolo (ibid.). | UN | (د) ووظيفة واحدة لموظف فنـي وطني في قسم خدمات الدعم المركزية، مكتب المراسم (المرجع نفسه). |
Artículo 6 en relación con el artículo 5 ibíd. | UN | المادة 6 تقرأ مع المادة 5 من المرجع نفسه |
Artículos 107 en relación con el 108 A ibíd. | UN | المادة 107 تقرأ مع المادة 108 ألف المرجع نفسه |
Artículo 107 en relación con el artículo 108 A ibíd. | UN | تقرأ المادة 107 بالاقتران مع المادة 108 ألف من المرجع نفسه |
Los dos deportados que se habían negado a regresar eran: Mohammed Abdallah Hussein Akilan y Naim Mohammed Ibrahim al-Ajul. (ibíd.) | UN | أما المبعدان اللذان رفضا العودة فهما محمد عبد الله حسين عقيلان ونعيم محمد ابراهيم العجول. )المرجع نفسه( |
" Han quedado decenas de millones de minas en las zonas de conflicto en todo el mundo. " (ibíd.) | UN | " لقـد تركت ملاييـــن اﻷلغام في مناطق النزاع في مختلف أنحاء العالم " . )المرجع نفسه( |
" La actividad de la Conferencia de Desarme podría centrarse en cuestiones bien definidas y urgentes. " (ibíd.) | UN | " يمكن أن تركز جهود مؤتمر نزع السلاح على قضايا محددة جيدا وعاجلة. )المرجع نفسه( |
Habría que declarar la prohibición mundial absoluta de la producción y transferencia de minas terrestres y sus componentes.” (ibíd.) | UN | وينبغي إعلان حظر كلي على نطاق العالم على إنتاج ونقل اﻷلغام اﻷرضية ومكوناتها. " )المرجع نفسه( |
b) Otros Estados que prestaran ayuda al Estado víctima ejerciendo el derecho de legítima defensa colectiva (ibíd.) nuevamente con carácter provisional; | UN | )ب( الدول اﻷخرى التي تساعد الضحية عملا بحق الدفاع عن النفس الجماعي )المرجع نفسه(، وذلك بصفة مؤقتة أيضا؛ |
En la misma sesión, el representante de Papua Nueva Guinea formuló una declaración (ibíd.) y también presentó el proyecto de resolución A/AC.109/L.1766. | UN | ١٢ - وفي الجلسة ذاتها أدلى ممثل بابوا غينيا الجديدة ببيان قام خلاله بعرض مشروع القرار A/AC.109/L.1766 )المرجع نفسه(. |
En la misma sesión, el representante de la Argentina formuló una declaración (ibíd.). | UN | ٨ - وفي الجلسة ذاتها، أدلى ممثل اﻷرجنتين ببيان )المرجع نفسه(. |
e) Cada Comité debería preparar un informe anual al Consejo de Seguridad en el que se indiquen en forma concisa sus actividades (ibíd.). | UN | )ﻫ( ينبغي أن تعد كل لجنة تقريرا سنويا يقدم إلى مجلس اﻷمن، ويتضمن بيانا موجزا بأنشطة كل لجنة )المرجع نفسه(. |
Por ello, el Japón considera que resulta más adecuado promover en forma constante medidas de desarme realistas y concretas " (ibíd., pág. 2). | UN | ولذا تعتقد اليابان بأن من اﻷنسب أن نعمل باطراد على اتخاذ تدابير لنزع السلاح تكون واقعية ومحددة " )المرجع نفسه(. |
Las explosiones sólo han servido de pretexto y justificación para determinadas prácticas. " (ibíd.) | UN | فالتفجيرات قد أعطتهم ذريعة ومبررا للقيام بممارسات معينة " . )المرجع نفسه( |
El primero se refiere a las llamadas reubicaciones en el estado Shan (ibid., párr. 46). | UN | الأولى تتعلق بما سمي بعمليات ترحيل السكان وإسكانهم في ولاية شان (الفقرة 46 من المرجع نفسه). |
Proyecto de resolución B sobre las políticas y actividades de información pública de las Naciones Unidas (ibid.) | UN | مشروع القرار باء بشأن السياسات والأنشطه الإعلامية للأمم المتحدة (المرجع نفسه) |
El sistema de gestión del sistema sanitario público de Sri Lanka presenta dos características destacadas: i) la prestación de servicios gratuitos de atención de la salud y ii) la " prestación de servicios cercanos al cliente " (ibid.). | UN | وهناك ملمحان بارزان في نظام إدارة نظام الرعاية الصحية الذي يُقدمه القطاع العام: ' 1` تقديم الرعاية الصحية مجاناً()؛ ' 2` " تقديم الخدمات في أماكن قريبة من الزبائن " (المرجع نفسه). |
No obstante, el Comité admite que ese derecho puede ser objeto de restricciones, siempre que éstas se basen en criterios razonables (ídem). | UN | غير أن اللجنة تسلم بأن هذا الحق قد يخضع لتقييدات، شريطة أن تقوم هذه التقييدات على معايير معقولة (المرجع نفسه). |