Alentamos a los Estados Miembros a examinar el proyecto de plan de acción para la primera fase del programa Mundial con miras a su pronta aprobación y aplicación. | UN | ونشجع الدول الأعضاء على استعراض مشروع خطة العمل بشأن المرحلة الأولى للبرنامج العالمي بغية اعتمادها وتنفيذها المبكرين. |
Durante la aplicación de la primera fase del programa Nacional de igualdad entre los géneros, de 2003 a 2005, se realizó cierto progreso. | UN | وقد أُحرز بعض التقدم أثناء تنفيذ المرحلة الأولى للبرنامج الوطني للمساواة بين الجنسين بين عامي 2003 و2005. |
La Unión Europea observa con particular agrado la atención que se presta en la primera fase del programa Mundial a los sistemas de educación primaria y secundaria. | UN | ويسر الاتحاد الأوروبي بوجه خاص أن يلاحظ تركيز المرحلة الأولى للبرنامج العالمي على النظامين التعليميين الابتدائي والثانوي. |
Las escuelas y los servicios educacionales y de asesoramiento psicológico participaron sólo en escasa medida en la primera etapa del Programa. | UN | ولم تسهم المدارس وخدمات التثقيف والإرشاد النفسي إلا على نطاق محدود في المرحلة الأولى للبرنامج. |
la primera etapa del Programa Mundial se centra en la incorporación de la educación en materia de derechos humanos en los sistemas de enseñanza primaria y secundaria. | UN | وتركزت المرحلة الأولى للبرنامج العالمي على إدماج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في النظامين الدراسيين الابتدائي والثانوي. |
la primera etapa del Programa se evaluó en 2004. | UN | وجرى تقييم المرحلة الأولى للبرنامج في عام 2004. |
La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) suscribió un acuerdo con el Ministerio de Educación y Enseñanza Superior a fin de poner en práctica la primera fase del programa mundial para la educación en derechos humanos. | UN | وأبرمت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان اتفاقا مع وزارة التربية والتعليم العالي من أجل تنفيذ المرحلة الأولى للبرنامج العالمي للتوعية بحقوق الإنسان. |
Igualmente, reconoce los esfuerzos realizados por abrir la suboficina del Ecuador, ya que ello ha facilitado la ejecución de la primera fase del programa integrado. | UN | وأبدى تقديره للجهود التي بذلت لافتتاح المكتب المصغر في اكوادور، بالنظر إلى أنه يسر تنفيذ المرحلة الأولى للبرنامج المتكامل. |
64. La oradora expresa su agradecimiento a la Secretaría por su trabajo en Colombia, que ha permitido finalizar en 2005 la primera fase del programa integrado y definir un programa puente para continuar las actividades del programa integrado. | UN | 64- وأعربت عن الامتنان لعمل الأمانة في كولومبيا، الذي أتاح إتمام المرحلة الأولى للبرنامج المتكامل في عام 2005 وإنشاء برنامج جسر لمواصلة أنشطة البرنامج المتكامل. |
43. Jamaica, junto con Antigua y Barbuda, Haití, y Trinidad y Tabago, es actualmente beneficiaria de la primera fase del programa de UN-Hábitat para la mejora de los barrios marginales del grupo de países de África, el Caribe y el Pacífico y se está tratando de aplicar ese programa en Jamaica. | UN | 43 - وأضاف أن جامايكا، إلى جانب أنتيغوا وبربودا، وهايتي، وترينيداد وتوباغو تستفيد حالياً من المرحلة الأولى للبرنامج التشاركي التابع لموئل الأمم المتحدة لتحسين أحوال الأحياء الفقيرة في مجموعة بلدان أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ، وتُبذل جهود لتنفيذ هذا البرنامج في جامايكا. |
La finalización de la primera fase del programa con la publicación de la primera edición del atlas digital estaba programada para mediados de 2013, mientras que la edición definitiva de la publicación en DVD se vio retrasada por cambios de personal de las organizaciones asociadas. | UN | ومن المقرر الانتهاء من المرحلة الأولى للبرنامج مع صدور الطبعة الأولى من الأطلس الرقمي في منتصف عام 2013، في حين تأخر التحرير النهائي لقرص الفيديو الرقمي للمنشور نتيجة للتغييرات التي لحقت بملاك الموظفين في المنظمات الشريكة. |
Este fue el primer seminario/reunión de la serie con participantes de DPC de la primera fase del programa TSC y de DPC relacionadas con los proyectos del FMAM sobre la evaluación de las aguas internacionales, junto con nuevos miembros de la red, tales como TSC/Alemania y el próximo TSC/Indonesia. | UN | وكانت هذه أول حلقة عمل/اجتماع في هذه السلسلة يشارك فيها مشاركون من وحدات وضع مقررات من المرحلة الأولى للبرنامج التدريبي ووحدات وضع مقررات مرتبطة بمشاريع المياه الدولية لمرفق البيئة العالمية وأيضا أعضاء جددا بشبكة البرنامج التدريبي، مثل البرنامج التدريبي الألماني ومثيله المرتقب الخاص بإندونيسيا. |
Se han asignado a Ghana y Guinea-Bissau otros 57,8 millones de dólares proporcionados por el Banco Mundial (52 millones), el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (4 millones) y la Alianza para la Pesca en África (1,8 millones) como parte de la primera fase del programa Regional de Pesca de África Occidental. | UN | وخُصِّص مبلغ إضافي قدره 57.8 مليون دولار لغانا وغينيا - بيساو، من قِبل البنك الدولي (52 مليون دولار)، ومرفق البيئة العالمية (4 ملايين دولار)، والشراكة من أجل مصائد الأسماك في أفريقيا (1.8 مليون دولار)، وهو جزء من المرحلة الأولى للبرنامج الإقليمي لمصائد أسماك غرب أفريقيا. |
En la primera fase del programa, iniciada en 2008, los 26 estados, el Distrito Federal y 2.622 municipios (incluidas todas las capitales de los estados) se adhirieron a la iniciativa, lo que permitió dar seguimiento a 232.000 beneficiarios. | UN | وفي المرحلة الأولى للبرنامج الذي بدأ في عام 2008، انضمت 26 ولاية والمقاطعة الاتحادية و622 2 بلدية (بما في ذلك عاصمة كل ولاية) إلى المبادرة، مما يتيح رصد 000 232 مستفيد. |
En 1999/2000 el Gobierno aportó otros 21 millones de dólares durante cuatro años a fin de consolidar los logros de la primera etapa del Programa. | UN | وفي الفترة 1999-20002 قدمت الحكومة 21 مليون دولار إضافية على مدى أربع سنوات للاستفادة من النجاحات التي تحققت في المرحلة الأولى للبرنامج. |
3. Alienta a los Estados que aún no hayan adoptado medidas para incorporar la educación en derechos humanos en la enseñanza primaria y secundaria a que lo hagan con arreglo al Plan de Acción para la primera etapa del Programa Mundial; | UN | 3- يشجِّع الدول التي لم تتخذ بعد خطوات لإدماج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في مرحلتي المدارس الابتدائية والثانوية على القيام بذلك وفقاً لخطة عمل المرحلة الأولى للبرنامج العالمي؛ |
3. Alienta a los Estados que aún no hayan adoptado medidas para incorporar la educación en derechos humanos en la enseñanza primaria y secundaria a que lo hagan con arreglo al Plan de Acción para la primera etapa del Programa Mundial; | UN | 3- يشجِّع الدول التي لم تتخذ بعد خطوات لإدماج تعليم حقوق الإنسان في مرحلتي المدارس الابتدائية والثانوية على القيام بذلك وفقاً لخطة عمل المرحلة الأولى للبرنامج العالمي؛ |
Filipinas destacó la importancia de la ayuda internacional a Guinea-Bissau y felicitó a su Gobierno por la aprobación del Plan de Acción de la primera etapa del Programa Mundial para la educación en derechos humanos. | UN | وأبرزت الفلبين دور المجتمع الدولي في مساعدة غينيا - بيساو وهنأت الحكومة على اعتمادها لخطة عمل المرحلة الأولى للبرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
La UNESCO, juntamente con el ACNUDH, preparará el plan de acción destinado a los sistemas de enseñanza primaria y secundaria para la primera etapa del Programa mundial para, la enseñanza de derechos humanos, cuya puesta en marcha en 2005 recomendó la Comisión de Derechos Humanos en su resolución 2004/71. | UN | وستضع اليونسكو بالاشتراك مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان خطة عمل تركز على المرحلتين التعليم الابتدائية والثانوية في إطار المرحلة الأولى للبرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، الذي أوصت لجنة حقوق الإنسان في قرارها 2004/71 ببدئه في عام 2005. |
la primera etapa del Programa Mundial abarcaba el período 2005-2009 y se centraba en la integración de la educación en derechos humanos en los sistemas de enseñanza primaria y secundaria. | UN | وقد غطت المرحلة الأولى للبرنامج العالمي الفترة 2005-2009() وركزت على التثقيف في مجال حقوق الإنسان في نظامي التعليم الابتدائي والثانوي. |
El informe de evaluación de la primera etapa del Programa (2005-2009), que hizo hincapié en la educación en derechos humanos en el sistema escolar, se presentará a la Asamblea General en su sexagésimo quinto período de sesiones. | UN | وسيُقدَّم إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين تقرير تقييم المرحلة الأولى للبرنامج (2005-2009) التي ركزت على التثقيف في مجال حقوق الإنسان في النظام المدرسي. |