Ya está en marcha la primera etapa del plan de la Red. | UN | ويجري حاليا تنفيذ المرحلة الأولى من خطة الشبكة. |
la primera etapa del plan de Acción en favor de la Equidad de Remuneración y en el Empleo (el Plan de Acción) se está aplicando actualmente. | UN | يجري الآن تنفيذ المرحلة الأولى من خطة عمل الإنصاف في الأجر والتوظيف. |
la primera etapa del plan de sustitución se puso en marcha en 2008 con la adquisición de 24 vehículos blindados nuevos y se propone comprar otros 177 vehículos blindados en 2009 y sustituir el resto en 2010. | UN | وقد بدأت المرحلة الأولى من خطة الاستبدال في عام 2008 باقتناء 24 مركبة مدرعة إضافية. ويُقترح، إضافة إلى ذلك، شراء 177 مركبة مدرعة في عام 2009، مع استبدال المركبات المتبقية في عام 2010. |
Dicha integración puede atraer el apoyo del FMAM y de otros instrumentos y puede concretarse en lugares de demostración de la primera fase del Plan de fomento de la sinergia. | UN | ومن شأن هذا الدمج أن يجذب دعم المرفق وغيره من الصكوك، ويمكن أن يكون بمثابة المواقع الإرشادية في المرحلة الأولى من خطة العمل من أجل التآزر. |
La finalización de la primera fase del Plan de reducción de efectivos y el progreso alcanzado hasta la fecha en la ejecución de la segunda fase han sido un comienzo auspicioso. | UN | ويشكل إنجاز المرحلة الأولى من خطة الإنهاء التدريجي والتقدم الذي أُحرز حتى الآن في تنفيذ المرحلة الثانية بداية مشجعة. |
El Grupo de Expertos Técnicos llegó a la conclusión de que se había cumplido plenamente el objetivo de los trabajos preparatorios y señaló que en adelante podría iniciarse la ejecución de la etapa I del plan de exploración. | UN | وتبين لفريق الخبراء أن الهدف من اﻷعمال التحضيرية قد تحقق بالكامل وأوصى بأن تنفذ اﻵن المرحلة اﻷولى من خطة الاستكشاف. |
El Grupo consideró que se había cumplido plenamente el objetivo de la labor preparatoria y recomendó que se emprendiese la ejecución de la etapa I del plan de exploración. | UN | ووجد الفريق أن الهدف من اﻷعمال التحضيرية قد تحقق بالكامل وأوصى ببدء تنفيذ المرحلة اﻷولى من خطة الاستكشاف. |
En 1996, una vez concluida la primera etapa del plan Real, las mejoras reales de ingresos cayeron hasta niveles mínimos habida cuenta de la nueva realidad, a saber, de una economía estable. | UN | وفي عام 1996، بعد نهاية المرحلة الأولى من " خطة الاستقرار الاقتصادي الحقيقي " ، انخفضت المكاسب الحقيقية في الدخول إلى مستويات أدنى نتيجة للظروف الجديدة، أي للاستقرار الاقتصادي. |
Evaluar la primera etapa del plan de vigilancia mundial y formular recomendaciones para su examen por la Conferencia de las Partes en su cuarta reunión, que incluyan: | UN | (و) تقييم المرحلة الأولى من خطة الرصد العالمية، ووضع توصيات لينظر فيها مؤتمر الأطراف أثناء اجتماعه الرابع، ومنها: |
la primera etapa del plan de vigilancia mundial se llevó a cabo en cumplimiento del plan de vigilancia mundial y el plan de aplicación para la primera evaluación de la eficacia, según se aprobó en la decisión SC-3/19. | UN | 11 - نُفِذَت المرحلة الأولى من خطة الرصد العالمية بالامتثال لخطة الرصد العالمية وخطة التنفيذ لتقييم الفعالية الأول وذلك على النحو الذي اعتمده مقرر اتفاقية استكهولم - 3/19. |
Este aumento se debe sobre todo a: i) un aumento de 2.913.600 dólares en los recursos necesarios para instalaciones e infraestructura, atribuible fundamentalmente a la aplicación de la primera etapa del plan de ampliación de San Vito; y ii) un aumento de 633.200 dólares en los recursos necesarios para tecnología de la información, aumento que incluye la suma de 368.000 dólares para la propuesta de ampliación de San Vito. | UN | وتعزى هذه الزيادة بشكل رئيسي إلى ما يلي: ' 1` زيادة الاحتياجات بمقدار 600 913 2 دولار في إطار المرافق والهياكل الأساسية التي تعزى بصورة رئيسية إلى المرحلة الأولى من خطة توسيع سان فيتو؛ ' 2` زيادة الاحتياجات بمقدار 200 633 دولار تحت بند تكنولوجيا المعلومات، ويتعلق مبلغ 000 368 دولار من هذه الزيادة بالتوسع المقترح في سان فيتو. |
El Sr. Glele Ahanhanzo pregunta por qué la edad establecida por la ley para contraer matrimonio varía de región en región y según los distintos grupos sociales y solicita estadísticas que demuestren los adelantos logrados en relación con la primera etapa del plan de Acción Integrado para la inserción social de los romaníes para el período 2002-2008 en las esferas de la educación y la salud. | UN | 8 - السيد غليلي أهانهانزو: استفسر عن السبب في تفاوت السن القانوني للزواج من منطقة لأخرى وبين الفئات الاجتماعية المختلفة وطلب إحصاءات توضح ما أحرز من تقدم خلال المرحلة الأولى من خطة العمل المتكاملة من أجل الإدماج الاجتماعي للسكان من طائفة " الروما " للأعوام 2002-2008 في مجالي التعليم والصحة. |
Además, en una misión preliminar de investigación de las Naciones Unidas, realizada del 8 al 10 de abril para verificar la retirada de las fuerzas sirias con arreglo a la primera etapa del plan de retirada, se determinó que el aparato de inteligencia sirio había abandonado algunas de las sedes que antes ocupaba en distintas localidades del país. | UN | وإضافة إلى ذلك، أظهر تحقيق أولي اضطلعت به الأمم المتحدة للتحقق من انسحاب القوات السورية في إطار المرحلة الأولى من خطة الانسحاب بين 8 و 10 نيسان/أبريل 2005 أن أجهزة الاستخبارات السورية قد أخلت بعض المواقع التي كانت تحتلها سابقا في أماكن مختلفة في جميع أنحاء البلاد(). |
Si el Consejo aprueba esas propuestas, se prevé que la ejecución de la primera fase del Plan de reducción de efectivos podría iniciarse sin demora. | UN | وإذا اعتمد مجلس الأمن هذه المقترحات، فمن المتوقع أن يبدأ تنفيذ المرحلة الأولى من خطة الإنهاء التدريجي لمهام البعثة دون إبطاء. |
La estimación inicial del presupuesto necesario para ejecutar la primera fase del Plan de Ejecución para África asciende a unos 50 millones de dólares. | UN | ويشير التقدير الأولي إلى أن الميزانية المطلوبة لتنفيذ المرحلة الأولى من خطة التنفيذ لأفريقيا تبلغ نحو 50 مليون دولار. |
La JS8 indicó que la primera fase del Plan, que tenía como propósito mejorar la legislación pertinente, estaba en proceso de ejecución. | UN | وذكرت الورقة المشتركة 8 أن المرحلة الأولى من خطة العمل، التي تهدف إلى تحسين التشريعات ذات الصلة، قد دخلت طور التنفيذ. |
Los trabajos relativos a la etapa I del plan de exploración debían llevarse a cabo a más tardar a fines del segundo ejercicio económico después de terminado el examen de los resultados de los trabajos preparatorios realizados por el Grupo de Expertos Técnicos de acuerdo con lo dispuesto en el párrafo 17 del documento LOS/PCN/BUR/R.5. | UN | ويتعين تنفيذ أعمال المرحلة اﻷولى من خطة الاستكشاف في غضون فترة لا تتجاوز نهاية السنة المالية الثانية التالية ﻹنجاز استعراض نتائج اﻷعمال التحضيرية من قبل فريق الخبراء التقنيين، وفقا للفقرة ١٧ من الوثيقة LOS/PCN/BUR/R.5. |
Los trabajos de la etapa I del plan de exploración tenían que realizarse antes de que terminara el segundo ejercicio fiscal, una vez después de haber concluido el examen de los resultados de la labor preparatoria del Grupo de Expertos Técnicos, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 17 del documento LOS/PCN/BUR/R.5. | UN | وتعين تنفيذ أعمال المرحلة اﻷولى من خطة الاستكشاف في موعد لا يتجاوز نهاية السنة المالية الثانية بعد أن ينجز فريق الخبراء التقنيين استعراض نتائج اﻷعمال التحضيرية، وفقا للفقرة ١٧ من الوثيقة LOS/PCN/BUR/R.5. |
En el Pakistán el Gobierno financia los costos ordinarios y de capital de la fase I del plan Nacional de Acción para Promover Reformas en favor de la Igualdad entre los Géneros. | UN | وفي باكستان، تموّل الحكومة تكاليف رأس المال والتكاليف المتكررة التي تقتضيها المرحلة الأولى من خطة العمل الوطنية للإصلاح الجنساني. |