"المرحلة الأولى من عملية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la primera fase de la
        
    • la primera etapa del proceso de
        
    • la primera fase del proceso de
        
    • la primera etapa de la
        
    • la primera fase de un proceso
        
    • la fase I del proceso de
        
    • primer paso de un proceso
        
    • la fase inicial del proceso
        
    • la primera etapa de una operación
        
    • la primera fase de una
        
    Evidentemente, es la primera fase de la operación para expulsar, sin razón alguna, a nuestros diplomáticos de Nueva York. UN ومن الجلي أن تلك هي المرحلة الأولى من عملية لطرد دبلوماسيينا من نيويورك دون أي سبب.
    La labor de los expertos se basó en los resultados de la primera fase de la síntesis y la evaluación preparados por la secretaría. UN واستند الخبراء في عملهم إلى نتائج المرحلة الأولى من عملية التوليف والتقييم التي أعدتها الأمانة.
    El logro más reciente de la UNMIK fue que concluyó en el plazo previsto la primera etapa del proceso de registro civil, para el que se recibió más de 1 millón de solicitudes de inscripción. UN 2 - كان أحدث إنجاز للبعثة أنها قد تمكنت في الوقت المناسب من إكمال المرحلة الأولى من عملية التسجيل المدني، التي ورد بشأنها ما يزيد على 1 مليون من الطلبات.
    Como se ha indicado en el párrafo 2 supra, ha terminado la primera etapa del proceso de inscripción en el registro civil. UN 104 - كما ورد في الفقرة 2 أعلاه، اكتملت المرحلة الأولى من عملية التسجيل المدني.
    La aplicación de la primera fase del proceso de desarme es una grata noticia. UN فتنفيذ المرحلة الأولى من عملية نزع السلاح هو تطور يستحق الترحيب.
    En la primera etapa de la Operación Rachel se realizaban operaciones anuales en gran escala, pero en 1999 se decidió que era necesario cambiar la estrategia debido a las limitaciones financieras y consideraciones de eficiencia. UN وخلال المرحلة الأولى من عملية راشيل، نفذت عمليات سنوية واسعة النطاق، ولكن في عام 1999 تقرر أن هناك حاجة إلى تغيير الاستراتيجية المتبعة بسبب القيود المالية ولأسباب تتعلق بالفعالية.
    Unos 29 funcionarios de prisiones fueron dados de baja durante la primera fase de un proceso ad hoc financiado por los Estados Unidos. UN وقد سُرّح حوالي 29 من موظفي الإصلاحيات في المرحلة الأولى من عملية التسريح التي تمولها الولايات المتحدة.
    A finales de año había concluido la primera fase de la puesta en funcionamiento. UN وفي نهاية العام، أُنجزت المرحلة الأولى من عملية بدء التنفيذ.
    Tras el respaldo de los gobiernos al informe de evaluación, se daría por concluida satisfactoriamente la primera fase de la Evaluación del Foro. UN وستعتبر المرحلة الأولى من عملية تقييم المنتدى ناجحة عند تصديق الحكومات على تقرير التقييم.
    Sin embargo, como durante la primera fase de la renovación no se sustituirá cada sala de conferencia por otra, debido a las condiciones actuales de la Sede, se cumplirá con el programa de reuniones cambiando la configuración de las salas de conferencias. UN بيد أنه نظرا إلى عدم وجود قاعات مؤتمرات تكفي للاستعاضة عن كل مرفق من مرافق المؤتمرات أثناء المرحلة الأولى من عملية التجديد، بسبب الأوضاع الحالية للموقع، فإن استيعاب برنامج الاجتماعات سيتحقق باستخدام شكل مختلف لقاعات الاجتماعات.
    Ya se ha completado la primera fase de la evaluación, que consistió en la identificación de determinados triunfos rápidos y mejoras a corto plazo. UN وقد اكتملت المرحلة الأولى من عملية التقييم والتي شملت تحديد المكاسب السريعة المحددة، والتحسينات التي أُدخلت في المدى القصير.
    El Ministerio de Justicia y la Oficina del Fiscal General, con la ayuda del PNUD, ultimaron la primera etapa del proceso de prioridades en materia de reforma y reestructuración. UN 44 - وأكملت وزارة العدل ومكتب المدعي العام، بمساعدة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، المرحلة الأولى من عملية أولويات الإصلاح وإعادة الهيكلة في الدوائر الحكومية.
    10. la primera etapa del proceso de examen técnico consiste en una comprobación inicial del inventario nacional presentado y, en particular, los datos presentados en forma electrónica en el FCI. UN 10- تتألف المرحلة الأولى من عملية الاستعراض التقني من فحص أولي لقوائم الجرد الوطنية المقدمة، ولا سيما البيانات المقدمة إلكترونياً في نموذج الإبلاغ الموحد.
    A ese respecto, celebraron los adelantos significativos obtenidos en la primera etapa del proceso de reconciliación nacional de Eldoret (Kenya). UN ورحبوا في هذا الصدد بأوجه التقدم الهامة التي تحققت في إطار المرحلة الأولى من عملية إيلدوريت (كينيا) للمصالحة الوطنية.
    Otra prioridad fue la primera fase del proceso de evaluación del Foro. UN ومن المجالات الأخرى التي حظيت بالأولوية المرحلة الأولى من عملية تقييم المنتدى.
    En la primera fase del proceso de preparación del Mecanismo se había mejorado la cooperación multilateral entre gobiernos del hemisferio occidental en la lucha contra el problema de las drogas. UN وقد أدت المرحلة الأولى من عملية اعداد الآلية الى تحسين التعاون المتعدد الأطراف بين الحكومات في نصف الكرة الأرضية الغربي على مكافحة مشكلة المخدرات.
    En lo que respecta a la propuesta de conversión de la Oficina de la ONUDI sobre el terreno en Manila en una suboficina de la ONUDI, Filipinas acogería con agrado que se mantuvieran nuevas consultas una vez se haya valorado a fondo la primera fase del proceso de descentralización. UN وأما فيما يتعلق باقتراح تحويل مكتب اليونيدو الميداني في مانيلا إلى مكتب مُصغّر، فإن الفلبين سترحّب بالمزيد من المشاورات حالما يتم تقييم المرحلة الأولى من عملية اللامركزية تقييما شاملا.
    La serie de sesiones sobre asuntos humanitarios del año en curso fue también una de los mejores desde la creación de esta serie de sesiones, como parte de la primera etapa de la reforma del Secretario General. UN أما الجزء المتعلق بالشؤون الإنسانية في هذه السنة، فكان أيضا من أفضل الأجزاء، لأنه أنشئ كجزء من المرحلة الأولى من عملية الإصلاح التي ينفذها الأمين العام.
    2. El presente debate es la primera fase de un proceso en tres fases para la elaboración de recomendaciones generales. UN 2 - والمناقشة الراهنة تمثل المرحلة الأولى من عملية ذات مراحل ثلاث تتعلق بإعداد التوصيات العامة.
    En la fase I del proceso de PAN, se ha establecido el marco para la elaboración y la ejecución de los programas de acción prioritarios definidos durante el proceso consultivo y también establecidos en la Convención. UN وفي المرحلة الأولى من عملية برنامج العمل الوطني، أُرسي الإطار لوضع وتنفيذ برامج العمل ذات الأولوية التي تم تحديدها أثناء العملية الاستشارية والمبينة كذلك في الاتفاقية.
    El Foro fue el primer paso de un proceso consultivo sobre el futuro de dicha relación. UN وكان المنتدى هو المرحلة الأولى من عملية تشاورية بشأن مستقبل تلك العلاقة.
    31. El examen se lleva a cabo en la fase inicial del proceso de adquisición. UN 31- ويجرى الاستعراض خلال المرحلة الأولى من عملية الشراء.
    25. El FNUAP ha concluido la primera etapa de una operación de planificación del personal que examinará las características de los cargos y el nuevo diseño de las funciones, elaborará medidas exactas del volumen de trabajo propias de las diversas actividades realizadas y establecerá puntos de referencia del volumen de trabajo para utilizar de manera óptima los recursos de personal. UN 25 - أنهى الصندوق المرحلة الأولى من عملية تخطيط القوة العاملة والتي ستستعرض مضمون العمل وتعيد تصميم مهام الوظائف، ووضع معايير دقيقة لحجم العمل خاصة بجميع الأعمال المضطلع بها، ووضع مقاييس لحجم العمل للإفادة المثلى من موارد الموظفين.
    Consideramos que el denominado procedimiento de " luz roja " debería aplicarse a la primera fase de una inspección in situ. UN ونرى أن ما يسمى " الضوء اﻷحمر " ينبغي تطبيقه على المرحلة اﻷولى من عملية التفتيش الموقعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more