La legislación iraquí también reconoce el derecho a la libertad de enseñanza en todos los niveles. la enseñanza primaria es obligatoria. | UN | كما ضمن القانون العراقي حق التعليم المجاني لكافة المراحل واعتبر التعليم في المرحلة الابتدائية إلزامياً. |
Es ésa la edad en que la mayoría de los alumnos completan normalmente la enseñanza primaria. | UN | فهو العمر الذي عادة ما ينهي فيه الطالب المرحلة الابتدائية من الدراسة. |
Desde 1945, la educación en Sri Lanka ha sido gratuita desde el nivel primario hasta el nivel terciario. | UN | فمنذ عام 1945 يتوفر التعليم في سري لانكا مجاناً من المرحلة الابتدائية إلى المرحلة الثانوية. |
La transición a la escuela secundaria debe ser tan natural e inevitable como el ingreso en la escuela primaria. | UN | ويجب أن يصبح الانتقال إلى المدرسة الثانوية مسألة طبيعية وحتمية شأنها شأن الدخول إلى المرحلة الابتدائية. |
Esas garantías son importantes en primera instancia, pero también en caso de apelación. | UN | وهذه الضمانات مهمة في المرحلة الابتدائية لكن أيضاً في مرحلة الاستئناف. |
vii) Mejora de la proporción entre alumnos y maestros en el ciclo primario | UN | ' 7` تحسين نسبة التلاميذ إلى المدرسين في دورة المرحلة الابتدائية |
El acceso de la educación primaria a la secundaria es de casi el 100%. | UN | فالحصول على فرص التعليم من المرحلة الابتدائية إلى المرحلة الثانوية قد أصبح متوفرا بنسبة ١٠٠ في المائة تقريبا. |
El Instituto de elaboración de programas de estudio está preparando una guía de métodos de instrucción en la enseñanza primaria. | UN | ويعمل معهد تطوير المناهج الدراسية على وضع دليل ﻷساليب التعليم في المرحلة الابتدائية. |
Los estudiantes que reciben enseñanza en el domicilio deben rendir exámenes periódicos, así como el Examen de terminación de la enseñanza primaria. | UN | وعلى الطلاب الذين يتلقون التعليم في منازلهم أداء اختبارات دورية وكذلك تأدية امتحان نهاية المرحلة الابتدائية. |
La mayor parte de la población es analfabeta o sólo ha cursado la enseñanza primaria. | UN | فمعظم السكان أميون أو لم يتجاوز تعليمهم المرحلة الابتدائية. |
Luego del año 2002 el SIMECAL no ha vuelto a implementar una nueva prueba de rendimiento en el nivel primario. | UN | وبعد عام 2002، لم يعد نظام قياس جودة التعليم إلى إجراء اختبار جديد للتحصيل في المرحلة الابتدائية. |
Alumnos de escuelas oficiales de nivel primario | UN | تلاميذ المدارس الرسمية في المرحلة الابتدائية. |
Una de ellas es la concesión de becas a los alumnos que han obtenido buenos resultados en el nivel primario. | UN | ويتمثل أحد هذه التدابير في تقديم المنح الدراسية الى الطلبة الذين تفوقوا في المرحلة الابتدائية. |
Ya se daban clases de religión musulmana en la escuela primaria, en alemán. | UN | والتعليم الديني للمسلمين في المرحلة الابتدائية متاح بالفعل ويقدَّم باللغة الألمانية. |
Nuestro objetivo es que el 100% de las mujeres y niñas del mundo reciban una enseñanza de calidad más allá de la escuela primaria. | UN | هدفنا هو أن تحصل نسبة 100 في المائة من الفتيات والنساء في العالم على التعليم الجيد الذي يتجاوز المرحلة الابتدائية. |
En la escuela secundaria, las tasas de deserción escolar de alumnos y alumnas son mucho más bajas que en la escuela primaria. | UN | ومعدلات التسرب بالنسبة للبنين والبنات في المرحلة الثانوية أقل كثيرا منها في المرحلة الابتدائية. |
Resolver en primera instancia casos no contenciosos, a menos que en la Ley de tribunales se establezca lo contrario; | UN | في المرحلة الابتدائية لحسم القضايا المتنازع عليها، ما لم ينص على خلاف ذلك في قانون المحاكم؛ |
El Gobierno de Italia llevó la causa ante los tribunales de Italia, siendo rechazada su posición en primera instancia pero aceptada en apelación. | UN | الايطالية القضية إلى المحاكم الايطالية، وردت في المرحلة الابتدائية ولكنها قبلت في الاستئناف. |
i) Mantenimiento de una tasa de alumnos aprobados relativamente alta en el ciclo primario | UN | ' 1` المحافظة على معدل نجاح عال نسبيا للتلاميذ في المرحلة الابتدائية |
Asimismo, debería considerar la posibilidad de que la educación primaria fuera gratuita. | UN | وينبغي أن تنظر الحكومة أيضا في إمكانية توفير مجانية التعليم في المرحلة الابتدائية. |
Por este motivo sólo el 20% de los alumnos sigue su formación después de la primaria. | UN | ونتيجة لذلك، لا تزيد نسبة التلاميذ الذين يواصلون دراستهم بعد المرحلة الابتدائية على 20 في المائة. |
Desde ese año también ha aumentado la proporción de alumnas en las escuelas primarias. | UN | ويتزايد معدل الطالبات في المرحلة الابتدائية منذ ذلك الوقت. |
No se conocen las cifras exactas, pero al menos dos de las chicas eran estudiantes de enseñanza primaria. | UN | واﻷرقام ليست معروفة بالتحديد ولكن كانت اثنتان على اﻷقل من البنات من تلامذة المرحلة الابتدائية. |
También el porcentaje de la matrícula de las niñas en la escuela primaria se sitúa en el 100%. En 1997, un 99,9% de los alumnos que completaron sus estudios primarios ingresaron en las escuelas secundarias inferiores. | UN | وكذلك فإن معدل التحاق اﻹناث في المرحلة الابتدائية قد وصل ١٠٠ في المائة وبلغ عدد خريجي المرحلة الابتدائية المنقولين الى المرحلة الدنيا من التعليم الثانوي ٩٩,٩ في المائة في عام ١٩٩٧. |
Calificación de los maestros africanos de primaria, 1994 | UN | مؤهلات المدرسين اﻷفريقيين في المرحلة الابتدائية في عام ١٩٩٤ |
Los miembros de la minoría nacional albanesa boicotean el sistema educativo en las escuelas estatales, desde el nivel elemental hasta el nivel universitario, en que la educación se imparte en su lengua materna. | UN | ويقاطع أفراد اﻷقلية الوطنية اﻷلبانية النظام التعليمي في مدارس الدولة التي يطبق فيها التعليم بلغتهم التي يتكلمون بها وذلك من المرحلة الابتدائية وحتى المرحلة الجامعية. |
En el nivel básico en lo que respecta a promoción no hay diferencias significativas por sexo. | UN | وفي المرحلة الابتدائية لا توجد فروق كبيرة بين الجنسين فيما يتعلق بمعدل الانتقال من صف إلى صف أعلى. |