En la etapa experimental de esta iniciativa incluye a Chile, Côte d’Ivoire, Uganda y Viet Nam. | UN | وتشمل المرحلة التجريبية من هذه المبادرة أوغندا وشيلي وفييت نام وكوت ديفوار. |
En total, cerca de un cuarto de las Partes en la Convención están participando en la etapa experimental de actividades conjuntas. | UN | وعلـى وجه الإجمال، فإن حوالي ربع عدد الأطراف في الاتفاقية يشاركون حالياً في المرحلة التجريبية من الأنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا. |
Un grupo independiente de expertos ha evaluado la fase experimental del proyecto. | UN | وقام فريق من الخبراء المستقلين بتقييم المرحلة التجريبية من المشروع. |
Se concluyó la fase experimental del programa de capacitación en asuntos de administración y recursos para el personal directivo superior de las misiones. | UN | وأنجزت المرحلة التجريبية من برنامج التدريب في مجالي الإدارة العليا واستخدام الموارد في البعثات. |
Esta conclusión se confirmó posteriormente durante la etapa experimental del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وقد أكد هذه النتيجة تطور المرحلة التجريبية من إطار المساعدة اﻹنمائية. |
Sin embargo, se consideró que la reforma era suficiente como para que prosiguiera la etapa experimental del programa de desarme, desmovilización y reintegración. | UN | ولكن رئي أن ما تم من إصلاحات يكفي للمضي في المرحلة التجريبية من برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
B. Evaluación de la fase experimental de la Categoría II de la Reserva Operacional | UN | باء - تقييم المرحلة التجريبية من الفئة الثانية من الاحتياطي التشغيلي |
Francia espera recibir información sobre la fase piloto de aplicación del Acuerdo de cooperación y agradecerá nueva información sobre los efectos que se espera que el Acuerdo tenga a escala regional. | UN | وتتطلع فرنسا إلى تلقي معلومات عن المرحلة التجريبية من تنفيذ اتفاق التعاون، وستكون ممتنة لو تلقت معلومات إضافية عن أثر هذا التعاون المتوقع على الترتيبات الإقليمية. |
92. En su decisión 8/CP.16, la CP decidió continuar la etapa experimental de las actividades conjuntas. | UN | 92- وقرر مؤتمر الأطراف، بموجب المقرر 8/م أ-16، أن يواصل المرحلة التجريبية من أنشطة التنفيذ المشترك. |
10. Aunque será posible aprovechar en algunos casos la experiencia adquirida y las estructuras creadas durante la etapa experimental de las actividades conjuntas, hay que recordar que la gama de esos proyectos era limitada. | UN | 10- وفي حين أنه قد يكون من الممكن في بعض الحالات، الاعتماد على الخبرات والهياكل التي طوِّرت أثناء المرحلة التجريبية من للأنشطة المنفَّذة تنفيذاً مشتركاً، تلزم الاشارة إلى أن مدى تلك الأنشطة محدود. |
Esa petición afectaría solamente al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, dado que el aumento de la financiación del Fondo para el Medio Ambiente, que seguirá teniendo un carácter voluntario, se está tratando de resolver durante la etapa experimental de la escala indicativa de contribuciones. | UN | وهذا الطلب ينطبق فقط على الميزانية العادية للأمم المتحدة، إذ أن التحسين في تمويل صندوق البيئة، والذي سيظل طوعياً في طبيعته، يجري القيام به حالياً عن طريق المرحلة التجريبية من الجدول الإشاري للمساهمات. |
La Directora Ejecutiva dijo que se había evaluado de varias maneras la fase experimental del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | ١٨١ - وقالت إنه تم بطرق عدة تقييم المرحلة التجريبية من عملية إطار المساعدة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة. |
La a Ejecutiva dijo que se había evaluado de varias maneras la fase experimental del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | ١٢٣ - وقالت إنه تم بطرق عدة تقييم المرحلة التجريبية من عملية إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية. |
La Directora Ejecutiva dijo que se había evaluado de varias maneras la fase experimental del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | ٣٢١ - وقالت إنه تم بطرق عدة تقييم المرحلة التجريبية من عملية إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية. |
- Aplicación de la etapa experimental del Programa de Microcrédito en dos provincias; | UN | تنفيذ المرحلة التجريبية من برنامج القروض الصغيرة في مقاطعتين؛ |
A este respecto, la Junta señala que el PNUD tiene previsto realizar una verificación física de las existencias de la sede lo antes posible, en cuanto termine la etapa experimental del nuevo sistema. | UN | ويلاحظ المجلس، في هذا الصدد، أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يعتزم أن يجري في المقر في أقرب فرصة جردا ماديا للمخزونات وذلك بعد إنجاز المرحلة التجريبية من النظام الجديد. |
La Directora Ejecutiva destacó que la etapa experimental del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo formaba parte importante de esos esfuerzos. | UN | وأشارت المديرة التنفيذية إلى أن المرحلة التجريبية من مراحل إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية تمثل جزءا هاما من تلك الجهود. |
Kenya es uno de los países que participa en la fase experimental de actividades en el marco del Memorando de entendimiento de la ONUDI con la OMC, encaminado a fomentar la capacidad de comercio en los países en desarrollo. | UN | وكينيا أحد البلدان المنخرطة في المرحلة التجريبية من الأنشطة في إطار مذكرة التفاهم التي أبرمتها اليونيدو مع منظمة التجارة العالمية، والرامية إلى تعزيز القدرة التجارية في البلدان النامية. |
B. Evaluación de la fase experimental de la categoría II de la Reserva Operacional | UN | باء - تقييم المرحلة التجريبية من الفئة الثانية من الاحتياطي التشغيلي |
37. Entretanto, los datos más recientes proceden de la evaluación de la fase experimental de la reforma educativa y se indican en el cuadro siguiente. | UN | ٣٧- في غضون ذلك، أظهر تقييم المرحلة التجريبية من عملية إصلاح التعليم بيانات جديدة ترد في الجدول التالي. |
El UNIFEM se asoció con el PMA en la fase piloto de un proyecto de alimentación escolar en la Ribera Occidental con objeto de que, al mediodía, más de 13.000 escolares pudiesen recibir refrigerios saludables, producidos en centros que a su vez daban empleo a más de 225 mujeres desfavorecidas. | UN | واشترك صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة مع برنامج الأغذية العالمي في المرحلة التجريبية من مشروع لتقديم الوجبات الغذائية في مدارس الضفة الغربية بغرض إمداد أكثر من 000 13 تلميذ بوجبات غذاء خفيفة وصحية أنتجتها مراكز يعمل بها أكثر من 225 امرأة من النساء المحرومات. |
la fase piloto del MANUD ya se ha completado y evaluado y actualmente se aplican medidas correctivas. | UN | وقد أنجزت اﻵن المرحلة التجريبية من اليونداف وتم تقييمها، ويجري اتخاذ التدابير التصحيحية. |
La etapa piloto de esta iniciativa terminó con una mesa redonda celebrada durante el cuarto período de sesiones del Foro Urbano Mundial, en Nanjing, en la cual participaron 40 universidades de todo el mundo. | UN | وانتهت المرحلة التجريبية من هذه المبادرة بعقد اجتماع مائدة مستديرة شاركت فيه 40 جامعة من مختلف أنحاء العالم، وذلك أثناء انعقاد المنتدى الحضري العالمي في نانجينغ. |
69. La CP, en su decisión 7/CP.14, decidió que continuara la etapa experimental para la realización de actividades conjuntas. | UN | 69- وقرر مؤتمر الأطراف، في مقرره 7/م أ-14، أن يواصل المرحلة التجريبية من الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً. |