la próxima etapa será la más peligrosa. | Open Subtitles | المرحلة القادمة بالتأكيد هي الأكثر خطراً |
la próxima etapa en la labor del Grupo de Trabajo, por lo tanto, es tanto crucial como delicada. | UN | وبذلك تكون المرحلة القادمة من عمل الفريق العامل مرحلة حاسمة ودقيقة في آن معا. |
Me dije a mi misma que no estaba listo, y que no quería empujarnos a la próxima fase del divorcio tan pronto. | Open Subtitles | لأني لم اكن اريد ايذاء ريموند وقلت لنفسي انه ليس مستعدا وانا لا اريد ان ادفعه الى المرحلة القادمة |
En opinión nuestra, la Comisión debería adoptar un enfoque más constructivo y realista en la próxima fase de su labor. | UN | ونحن نرى أنه يجدر بالهيئة أن تنتهج نهجاً أشد بناء وأقرب إلى الناحية الواقعية في المرحلة القادمة من عملها. |
Vi la siguiente etapa de la evolución. Lo que Charles y yo soñábamos con encontrar. | Open Subtitles | لقد رأيتُ المرحلة القادمة من التطور التي حلم كلانا انا و تشارلز بايجادها |
Por ello, nos complace el debate oportuno de hoy y esperamos que acelere el paso hacia la siguiente fase del proceso. | UN | وبالتالي، نرحب بمناقشة اليوم التي جاءت في حينها، ونأمل أن تعجّل بوتيرة الانتقال إلى المرحلة القادمة من العملية. |
la etapa siguiente consistirá en digitalizar esos documentos y crear una base de datos que permita acceder a ellos con facilidad. | UN | وسيتم في المرحلة القادمة تحويل تلك الوثائق إلى شكل إلكتروني وإنشاء قاعدة بيانات يسهل من خلال الاطلاع عليها. |
Si bien el proceso de preparación de los programas por países se encontraba adelantado, la fase siguiente habría de centrarse en la supervisión y la evaluación. | UN | وبين أن عملية إعداد البرامج القطرية متطورة بشكل سليم، ومع هذا، فإن المرحلة القادمة ينبغي أن تركز على الرصد والتقييم. |
El Grupo espera que el presente documento aliente y aumente el nuevo impulso que, a juicio de muchas delegaciones, es necesario para la próxima etapa de las deliberaciones del Grupo de Trabajo de composición abierta. | UN | وتعرب المجموعة عن أملها في أن تعمل هذه الورقة على تشجيع الزخم الجديد الذي دعت إليه وفود كثيرة في المرحلة القادمة من مداولات الفريق العامل المفتوح باب العضوية، واﻹسهام فيه. |
En la próxima etapa, el proyecto comenzará a aplicar el marco en diversos estudios de casos. | UN | وستبدأ المرحلة القادمة من المشروع باستخدام إطار لعدة دراسات للحالات اﻹفرادية. |
El informe mostraba claramente lo bien preparada que estaba la secretaría para contribuir a ese esfuerzo, ya que había realizado una serie de actividades para allanar el camino hacia la próxima etapa de la independencia palestina. | UN | ويبّين التقرير بوضوح مدى استعداد أمانة الأونكتاد استعداداً جيداً للمساهمة في هذا الجهد، نظراً إلى أنها اضطلعت بمجموعة من الأنشطة للمساعدة في تمهيد الطريق أمام المرحلة القادمة من الاستقلال الفلسطيني. |
El informe mostraba claramente lo bien preparada que estaba la secretaría para contribuir a ese esfuerzo, ya que había realizado una serie de actividades para allanar el camino hacia la próxima etapa de la independencia palestina. | UN | ويبّين التقرير بوضوح مدى استعداد أمانة الأونكتاد استعداداً جيداً للمساهمة في هذا الجهد، نظراً إلى أنها اضطلعت بمجموعة من الأنشطة للمساعدة في تمهيد الطريق أمام المرحلة القادمة من الاستقلال الفلسطيني. |
En la próxima fase, los equipos correspondientes trabajarán para dar seguimiento a la aplicación de las recomendaciones emanadas del simposio. | UN | وسوف يعمل الفرقاء المعنيين في المرحلة القادمة على متابعة تنفيذ التوصيات التي صدرت عن المنتدى. |
Los combatientes que quedan están pendientes de ser incluidos en la próxima fase del proceso de desarme, desmovilización y reintegración. | UN | ينتظر بقية المقاتلين إدراجهم في المرحلة القادمة من نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
la próxima fase sería de introspección y pesadillas. | Open Subtitles | المرحلة القادمة غالباً ستكون أحد تلك الكوابيس الجهنمية |
Veo que ya hemos pasado a la siguiente etapa de nuestra relación. | Open Subtitles | يمكنني أن أرى بأننا نتقدم الى المرحلة القادمة مِنْ علاقتِنا |
Las Naciones Unidas han desempeñado un papel importante en el proceso de Bonn y esperamos que siga de esa manera en la siguiente etapa. | UN | وتضطلع الأمم المتحدة بدور مهم في عملية بون، ونأمل أن تواصل الاضطلاع به في المرحلة القادمة. |
la siguiente fase consistirá en determinar el mecanismo nacional necesario para aplicar la política. | UN | وتنطوي المرحلة القادمة على تحديد الآليات الوطنية اللازمة لتنفيذ هذه السياسات. |
Estoy decepcionado... Pensaba que el examen sería mucho más difícil. ¿Puedo suponer que la siguiente fase será más entretenida? | Open Subtitles | إنّي مُحبط، لقد توقّعتها أكثر صعوبة، أحزر أن المرحلة القادمة ستكون أكثر متعة. |
A juicio de otras delegaciones, convenía ocuparse concretamente de ese artículo con objeto de orientar a la CDI respecto de la etapa siguiente de su labor. | UN | ورأت وفود أخرى أن من المفيد تناول هذه المادة بالذات لكي تستهدي بها اللجنة في المرحلة القادمة من أعمالها. |
Si bien el proceso de preparación de los programas por países se encontraba adelantado, la fase siguiente habría de centrarse en la supervisión y la evaluación. | UN | وبين أن عملية إعداد البرامج القطرية متطورة بشكل سليم، ومع هذا، فإن المرحلة القادمة ينبغي أن تركز على الرصد والتقييم. |
No estamos haciendo más joven. Es hora de llevarlo al siguiente nivel. | Open Subtitles | لن نصبح أصغر، أظن حان الوقت التحرك إلى المرحلة القادمة. |
Quizá las características más destacadas del próximo período sean la transparencia y la responsabilidad de la administración pública y el buen gobierno. | UN | ولعل أهم ما يميز المرحلة القادمة هي أن تتحلى اﻹدارة والحكم بالشفافية والقابلية للمحاسبة. |
3. Toma nota de otros proyectos que está previsto ejecutar en las próximas etapas; | UN | 3 - يأخذ علما بمشاريع أخرى تم تحديدها لتنفيذها خلال المرحلة القادمة. |
f) Establecimiento de bases en las que se reciben refuerzos, con sus respectivas guarniciones, para ampliar las operaciones militares en la fase próxima; | UN | )و( إنشاء قواعد لاستقبال الدعم وتأمينها بالقوات اللازمة بغرض توسيع العمليات العسكرية في المرحلة القادمة. |
En El próximo futuro se prestaría atención especial a la mejora de la situación de los derechos humanos. | UN | وفي المرحلة القادمة سيكون هناك تركيز خاص على تحسين حالة حقوق اﻹنسان. |
Considera que la siguiente fase de las actividades de información pública de la Organización debería concentrarse en la aplicación del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 y en el logro de avances en la reforma de las Naciones Unidas. | UN | وتعتقد أن المرحلة القادمة لأنشطة الإعلام التي تقوم بها المنظمة ينبغي أن تركز على تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، وعلى التقدم في إصلاح الأمم المتحدة. |