"المرحلة النهائية من" - Translation from Arabic to Spanish

    • la fase final de
        
    • la etapa final de
        
    • la etapa final del
        
    • la fase final del
        
    • la última etapa de
        
    • última fase del
        
    • la última fase de
        
    • la última etapa del
        
    • su etapa final de
        
    • últimas etapas de
        
    La UNMIBH ha concedido 17.000 autorizaciones provisionales a personal de policía y se ha iniciado la fase final de certificación. UN وقد أذنت البعثة بصورة مؤقتة بتعيين 000 17 من أفراد الشرطة وبدأت المرحلة النهائية من إصدار الشهادات.
    No es simplemente posible dejar el acuerdo sobre todas las cuestiones hasta la fase final de la negociación y, si fuera necesario, debemos estar dispuestos a realizar una labor considerable entre los períodos de sesiones. UN وببساطة، ليس مما يمكن عمله ترك الاتفاق على جميع المسائل حتى المرحلة النهائية من التفاوض، وينبغي لنا، حسب مقتضيات الحال، أن نكون على استعداد للقيام بعمل كثير فيما بين الدورات.
    En una encuesta experimental se entrevistará a aproximadamente 1.000 mujeres, mientras que en la etapa final, de 2004 a 2005, se entrevistará a 30.000 mujeres. UN وستجرى مقابلات مع حوالي 000 1 امرأة في الاستقصاء الرائد، بينما تشمل المرحلة النهائية من 2004 إلى 2005 ثلاثين ألف امرأة.
    Era la etapa final de preparación que necesitábamos para los rigores del viaje espacial. Open Subtitles لقد كانت المرحلة النهائية من التحضيرات التي أحتجناها لـ قساوة السفر الفضائي
    Creemos firmemente que la comunidad internacional seguirá apoyando la etapa final del proceso democrático en Sudáfrica. UN إننا على اقتناع راسخ بأن المجتمع الدولي سيواصل دعم المرحلة النهائية من العملية الديمقراطية في جنوب افريقي.
    Dicho proyecto se encuentra en la fase final del proceso de aprobación interna. UN ومشروع الأمر حاليا في المرحلة النهائية من عملية الموافقة عليه داخليا.
    Ahora estamos en la fase final de nuestras negociaciones. UN ونحن الآن في المرحلة النهائية من مفاوضاتنا.
    En la actualidad Tokelau y Nueva Zelandia están examinando un informe sobre la fase final de este proyecto y una propuesta para la instalación de tanques de combustible en el Territorio. UN وثمة تقرير يغطي المرحلة النهائية من هذا المشروع قيد النظر حاليا من قبل توكيلاو ونيوزيلندا وكذلك الأمر بالنسبة لمقترح يتعلق بتركيب خزانات للوقود السائب في توكيلاو.
    Esa reclamación se cristalizó en 1968, durante la fase final de las negociaciones del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN وتبلور الطلب في عام 1968 خلال المرحلة النهائية من المفاوضات على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Y luego... podremos comenzar... la fase final de nuestra operación. Open Subtitles وحينها علينا أن نبدأ المرحلة النهائية من عمليتنا
    Estimación de gastos para la etapa final de la fase de liquidación UN تقديرات تكلفة المرحلة النهائية من مرحلة التصفية
    La cuestión del establecimiento de un contingente ruso permanente se encuentra en la etapa final de estudio. UN إن مسألة انشاء فرقة روسية دائمة قد بلغت اﻵن المرحلة النهائية من أعمالها.
    Esta es una importante concesión que China hace en la etapa final de las negociaciones. UN وهذا تنازل كبير من جانب الصين في المرحلة النهائية من المفاوضات.
    Un país había terminado de preparar su PAN. Otros se hallaban en la etapa final de preparación. UN وقد أكمل أحد البلدان برنامج عمله الوطني، ووصلت بلدان أخرى إلى المرحلة النهائية من الإعداد.
    Nos encontramos ahora en la etapa final del proceso preparatorio de la Conferencia que se celebrará en 1995. UN لقد وصلنا اﻵن إلى المرحلة النهائية من العملية التحضيرية لمؤتمر عام ١٩٩٥.
    A ese respecto se opinó que aun en la etapa final del procedimiento la autoridad adjudicadora tal vez desearía formular sus especificaciones en términos de los productos previstos únicamente. UN واقترح في هذا الصدد أنه قد ترغب السلطة المانحة للامتياز في أن تصوغ مواصفاتها من حيث النواتج المتوقعة فقط، ولو في المرحلة النهائية من اﻹجراء.
    A ese respecto se opinó que aun en la etapa final del procedimiento la autoridad adjudicadora tal vez desearía formular sus especificaciones en términos de los productos previstos únicamente. UN واقترح في هذا الصدد أنه قد ترغب السلطة المانحة للامتياز في أن تصوغ مواصفاتها من حيث النواتج المتوقعة فقط، ولو في المرحلة النهائية من اﻹجراء.
    Dicho proyecto se encuentra en la fase final del proceso de aprobación gubernamental. UN ويوجد مشروع الأمر حاليا في المرحلة النهائية من عملية الموافقة عليه داخل الحكومة.
    hoy están entrando en.. la fase final del entrenamiento de combate aéreo. Open Subtitles تدخلون اليوم المرحلة النهائية من معارك القتال الجوي
    El decreto-ley de creación del Comité de Lucha contra el Blanqueo está en la última etapa de su tramitación en la oficina del Primer Ministro. UN بلغ المرسوم التشريعي القاضي بإنشاء لجنة مكافحة غسل الأموال المرحلة النهائية من إعداده في ديوان رئيس الوزراء.
    Esa secretaría prestó servicios de coordinación y apoyo a la labor de los observadores internacionales que asistieron a la última fase del proceso electoral. UN ووفرت هذه اﻷمانة تنسيقا ودعما لعمل المراقبين الدوليين الذين حضروا المرحلة النهائية من العملية الانتخابية.
    Desempeña usted ese puesto en una fase importante de la Conferencia: la última fase de las negociaciones sobre el TPCE. UN لقد توليتم الرئاسة في مرحلة هامة من مراحل المؤتمر - وهي المرحلة النهائية من مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    Con esta presentación, Indonesia está en la última etapa del proceso de ratificación. UN وبهذه الخطوة، تكون إندونيسيا الآن في المرحلة النهائية من عملية المصادقة.
    El 13° programa de trabajo abarca el período durante el que el Comité entrará en su etapa final de revitalización. UN ويغطـــي برنامـــج العمل الثالث عشر الفترة التي ستنتقل فيها اللجنة إلى المرحلة النهائية من برنامج تنشيـــط أعمالهـــا.
    Este decreto está en sus últimas etapas de tramitación en la oficina del Primer Ministro. UN وبلغ هذا المرسوم المرحلة النهائية من إعداده في ديوان رئيس الوزراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more