iii) Repercusión social de la migración laboral en los países de origen y de destino; | UN | ' ٣ ' اﻷثر الاجتماعي لهجرة اليد العاملة في البلدان المرسلة والبلدان المستقبلة؛ |
Al respecto, se confiere particular responsabilidad a los Estados de origen y a los receptores. | UN | وتلقى مسؤولية خاصة، في هذا الصدد، على عاتق البلدان المرسلة والبلدان المستقبلة. |
v) Se intensificarían los debates sobre la utilización de los censos con el propósito de reunir información sobre las poblaciones y se fortalecería el intercambio de esa información entre los países de origen y los países de destino; | UN | ' ٥ ' يتم تعزيز المناقشة حول استخدام تعدادات السكان في جمع المعلومات عن اﻷعداد، وتبادل هذه المعلومات بين البلدان المرسلة والبلدان المستقبلة؛ |
Teniendo presente que una migración internacional ordenada puede tener efectos positivos en el desarrollo y repercusiones diversas, tanto en los países de origen como en los de acogida, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن الهجرة الدولية المنظمة يمكن أن تكون لها آثار إيجابية على التنمية، كما تتنوع آثارها على البلدان المرسلة والبلدان المستقبلة، |
:: Bancos comerciales situados en países de envío y recepción; | UN | :: المصارف التجارية الكائنة في البلدان المرسلة والبلدان المستفيدةِ؛ |
La liberalización en el modo 4 ha sido especialmente delicada para los países tanto de origen como de destino, y sólo se han formulado ofertas limitadas. | UN | 44 - وكان التحرير في الأسلوب 4 مسألة حساسة بشكل خاص للبلدان المرسلة والبلدان المستقبلة على السواء، ولم تقدم سوى عروض محدودة. |
La OCDE espera que la conferencia proporcione una oportunidad para facilitar el diálogo entre los países de origen y los de acogida y para centrarse en los enfoques regionales. | UN | وتنتظر منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي من المؤتمر أن يتيح الفرصة لتيسير الحوار بين البلدان المرسلة والبلدان المتلقية وللتركيز على منهجية إقليمية. |
v) Planificación de la mano de obra en los países de origen y de destino; | UN | ' ٥ ' التخطيط للقوى العاملة في البلدان المرسلة والبلدان المستقبلة؛ |
Los países de origen y los receptores deberían adoptar medidas dinámicas para reducir el éxodo de los migrantes indocumentados. | UN | فينبغي اتخاذ تدابير عملية في كل من البلدان المرسلة والبلدان المستقبلة للحد من تدفقات المهاجرين غير الموثقين. |
Reconociendo los beneficios económicos que derivan los Estados de origen y acogida del empleo de las trabajadoras migratorias, | UN | وإذ تعترف بالفوائد الاقتصادية التي تترتب للبلدان المرسلة والبلدان المستقبلة من عمل العاملات المهاجرات، |
" 10. Pide al Secretario General que disponga que se preparen indicadores concretos para determinar la situación de las trabajadoras migratorias en los países de origen y de destino; " | UN | " ١٠ - تطلب الى اﻷمين العام أن يعمل على وضع مؤشرات محددة تكون أساسا لتحديد حالة العاملات المهاجرات في البلدان المرسلة والبلدان المستقبلة " ؛ |
El Ecuador continúa siendo partidario de un estricto control de la migración, la cooperación activa entre los países de origen y de destino y entre estos países y los organismos internacionales. | UN | وتواصل إكوادور دعم المراقبة الصارمة للهجرة، والتعاون الفعّال بين البلدان المرسلة والبلدان المستضيفة وبين هذه البلدان والمنظمات الدولية. |
En segundo lugar, la cuestión ofrece la posibilidad de que los países de origen y los países de destino colaboren en el objetivo de orientar las corrientes de migración de manera que ambos grupos de países resulten beneficiados. En el pasado no ha habido mayor diálogo entre ambos grupos. | UN | ثانياً، تنطوي هذه المسألة على إمكانية الجمع بين كل من البلدان المرسلة والبلدان المستقبلة لتطوير حالات هجرة تعود بالنفع على كليهما بينما لم يكن هناك في الماضي كثير من الحوار بين المجموعتين. |
Ese es otro aspecto en el que es imprescindible la cooperación entre los países de origen y los países receptores, y que sería de gran ayuda para fomentar el desarrollo. | UN | وهذا مجال آخر يحتاج بشدة إلى التعاون بين البلدان المرسلة والبلدان المتلقية، الأمـر الذي سيسهم إسهاما كبيرا في تعزيز التنمية. |
Teniendo presente que la migración tiene efectos positivos para el desarrollo y repercusiones de diferentes tipos, tanto en los países de origen como en los de acogida, | UN | " وإذ تضع في اعتبارها أن للهجرة نتائجها اﻹيجابية على التنمية، كما أن لها أنواعا مختلفة من اﻵثار في البلدان المرسلة والبلدان المستقبلة، |
:: Bancos centrales de los países de envío y recepción, para mejorar los sistemas de pago y liquidación. | UN | :: المصارف المركزية للبلدان المرسلة والبلدان المستفيدة، لتحسين نظم الدفع والتسديد. |
La migración es un fenómeno duradero con repercusiones multidimensionales que requiere una gestión adecuada a nivel mundial para obtener efectos positivos para los países tanto de origen como de recepción, así como para abordar sus efectos negativos en los países de origen. | UN | فالهجرة ظاهرة مستديمة ذات آثار متعددة الأبعاد تتطلب الإدارة السليمة على المستوي العالمي كي تكون لها آثار إيجابية على البلدان المرسلة والبلدان المستقبلة، والتصدي لآثارها السلبية على البلدان المرسلة. |
El crecimiento explosivo de la migración internacional en los últimos años responde a la impresión generalizada de que hay desigualdad de oportunidades entre los países de origen y los de destino. | UN | 22 - والنمو العارم الأخير في الهجرة الدولية هو رد على أوجه انعدام المساواة بين البلدان المرسلة والبلدان المستقبلة. |
En el futuro deben seguirse políticas que fortalezcan el concepto de beneficio mutuo para los países emisores y receptores. | UN | ويكمن السبيل أمامنا في وضع سياسات تعزز مفهوم المصلحة المتبادلة بين البلدان المرسلة والبلدان المستقبلة. |
También se prestará especial atención a la importancia crucial de la condición y la función de la mujer en los procesos demográficos y de desarrollo y a la importancia y repercusión de las políticas internacionales de migración en los países de partida y de llegada. | UN | وستولى العناية على أساس اﻷولوية للمكانة البارزة لمركز المرأة ودورها في مجال السكان وعملية التنمية وﻷهمية وتأثير سياسات الهجرة الدولية على البلدان المرسلة والبلدان المتلقية. |