"المرسوم الحكومي رقم" - Translation from Arabic to Spanish

    • Decreto gubernativo Nº
        
    • Ordenanza gubernamental Nº
        
    • del Decreto del Gobierno Nº
        
    • Decreto gubernamental Nº
        
    • el Decreto del Gobierno Nº
        
    El estado de excepción declarado en todo el territorio nacional por el Gobierno mediante el Decreto Nº 1/2001 fue prorrogado por un plazo adicional de 30 días en virtud del Decreto gubernativo Nº 2/2001. UN مددت حالة الطوارئ التي أعلنت بموجب المرسوم الحكومي رقم 1-2001 لمدة 30 يوماً إضافياً في جميع أنحاء البلد بمقتضى المرسوم الحكومي رقم 2-2001.
    El 18 de septiembre de 2006 el Secretario General recibió del Gobierno de Guatemala el Decreto gubernativo Nº 2-2006, de 31 de agosto de 2006, que deroga ciertas disposiciones del Decreto gubernativo Nº 1-2006. UN وفي 18 أيلول/سبتمبر 2٠٠6، تلقى الأمين العام من حكومة غواتيمالا المرسوم الحكومي رقم 2-2٠٠6 المؤرخ في 31 آب/أغسطس 2٠٠6، الذي ينص على تعليق التقيد بالبعض من أحكام المرسوم الحكومي رقم 1- 2٠٠6.
    Según la Ordenanza gubernamental Nº 75 de 1982, quienes trabajan permanentemente en minas de carbón subterráneas, con turnos de sábado determinados por el régimen de extracción tienen derecho a vacaciones pagadas suplementarias especiales, que corresponden a un día por cada sábado trabajado en esas condiciones. UN وبموجب المرسوم الحكومي رقم 75/1982، للعاملين بصورة دائمة في مناجم الفحم تحت الأرض، الذين يعملون في نوبات عمل أيام السبت يفرضها نظام الاستخراج في المنجم، الحق في إجازة إضافية خاصة مدفوعة الأجر.
    El Consejo es responsable de la aplicación y observancia de la legislación contra la discriminación, en particular de la Ordenanza gubernamental Nº 137/2000, así como de armonizar las disposiciones de aquellos actos normativos y administrativos que infrinjan el principio de la no discriminación con la legislación pertinente. UN والمجلس مسؤول عن إنفاذ قوانين مكافحة التمييز والعمل بها، لا سيما المرسوم الحكومي رقم 137/2000، وعن مواءمة أحكام القوانين المعيارية والإدارية التي تمس بمبدأ عدم التمييز مع القانون ذي الصلة.
    3. El Comité acoge con satisfacción la aprobación del Decreto del Gobierno Nº 1021/2004 (III.18) y de la resolución del Parlamento sobre el Decenio de Inclusión de los Romaníes en la que se define un programa para promover la integración social del pueblo romaní. UN 3- ترحب اللجنة باعتماد المرسوم الحكومي رقم 1021/2004 (III-18) وبالقرار الذي اعتمده البرلمان بشأن " عقد إدماج الروما " الذي يضع برنامجاً من أجل تشجيع إدماج أفراد الروما في المجتمع.
    7. El Comité de Derechos Humanos acogió con satisfacción la aprobación del Decreto del Gobierno Nº 1021/2004 y la resolución del Parlamento sobre el Decenio para la integración de los romaníes, en la que se perfiló un programa para promover la integración social del pueblo romaní. UN 7- ورحبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان باعتماد المرسوم الحكومي رقم 1021/2004 والقرار البرلماني بشأن " عقد إدماج جماعة الروما " اللذين يحددان برنامجاً لتعزيز الإدماج الاجتماعي لجماعة الروما(21).
    El Decreto Gubernamental n° 69 de 31 de enero de 1994 aprobó el reglamento para la redacción de un plan de acción nacional dedicado a los niños de Rusia hasta el año 2000. UN واعتمد المرسوم الحكومي رقم ٩٦ المؤرخ في ١٣ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١، الاجراء الخاص بوضع خطة عمل وطنية لصالح أطفال روسيا حتى عام ٠٠٠٢.
    - el Decreto del Gobierno Nº 108/1994, Recop., que da aplicación al Código del Trabajo; UN - المرسوم الحكومي رقم 108 لعام 1994، الذي يقضي بتنفيذ قانون العمل؛
    El 18 de septiembre de 2006 el Secretario General recibió del Gobierno de Guatemala el Decreto gubernativo Nº 2-2006, de 31 de agosto de 2006, que deroga ciertas disposiciones del Decreto gubernativo Nº 1-2006. UN وفي 18 أيلول/سبتمبر 2٠٠6، تلقى الأمين العام من حكومة غواتيمالا المرسوم الحكومي رقم 2-2٠٠6 المؤرخ في 31 آب/أغسطس 2٠٠6، الذي ينص على تعليق التقيد بالبعض من أحكام المرسوم الحكومي رقم 1-2٠٠6.
    El 24 de octubre de 2008, el Gobierno de Guatemala notificó a los demás Estados partes la prórroga del estado de excepción por 15 días en virtud del Decreto gubernativo Nº 08-2008. UN وفي 24 تشرين الأول/أكتوبر 2008، أبلغت حكومة غواتيمالا الدول الأطراف الأخرى بتمديد حالة الطوارئ لمدة 15 يوماً وذلك بموجب المرسوم الحكومي رقم 082008.
    El 24 de octubre de 2008, el Gobierno de Guatemala notificó a los demás Estados partes la prórroga del estado de excepción por 15 días en virtud del Decreto gubernativo Nº 08-2008. UN وفي 24 تشرين الأول/أكتوبر 2008، أبلغت حكومة غواتيمالا الدول الأطراف الأخرى بتمديد حالة الطوارئ لمدة 15 يوماً وذلك بموجب المرسوم الحكومي رقم 082008.
    29. Durante el período que se examina, el Gobierno de Guatemala notificó a los demás Estados Partes, el 5 de septiembre de 2006 y por conducto del Secretario General, la proclamación del estado de prevención, por Decreto gubernativo Nº 1-2006, de fecha 28 de agosto de 2006, en diversos municipios de un departamento del país, señalándose restricciones a ciertos derechos y libertades. UN 29- وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، أبلغت حكومة غواتيمالا الدول الأطراف الأخرى، في 5 أيلول/سبتمبر 2٠٠6، عن طريق الأمين العام، بإعلان حالة الطوارئ بموجب المرسوم الحكومي رقم 1- 2٠٠6 بتاريخ 28 آب/أغسطس 2٠٠6 في مقاطعات مختلفة من البلاد مشيرة إلى فرض قيود على بعض الحقوق والحريات.
    17. El texto modificado de la Ordenanza gubernamental Nº 137/2000 sobre la prevención y penalización de todas las formas de discriminación es el instrumento legislativo de referencia para la lucha contra la discriminación. UN 17- ويشكل المرسوم الحكومي رقم 137/2000 المتعلق بمنع جميع أشكال التمييز والمعاقبة عليها، بصيغته المعدلة لاحقاً، القانونَ الأبرز في ميدان مكافحة التمييز.
    39. Rumania informó de que la prohibición constitucional de la discriminación racial se complementaba con la Ordenanza gubernamental Nº 137/2000, sobre la prevención y penalización de todas las formas de discriminación. UN 39- أفادت رومانيا بأن الحظر الدستوري للتمييز العنصري قد كمّله المرسوم الحكومي رقم 137/2000 المتعلق بمنع جميع أشكال التمييز والمعاقبة عليها.
    Según la Ordenanza gubernamental Nº 25/1985, los trabajadores de empresas constructoras tienen derecho a una semana extra de vacaciones anuales pagadas especiales si trabajan en lugares de construcción donde las condiciones son particularmente difíciles, es decir, si están expuestos a: UN وبموجب المرسوم الحكومي رقم 25/1985، للعاملين في منشآت البناء الحق في أسبوع آخر يضاف إلى الإجازة السنوية مدفوعة الأجر إن كان عملهم يتم في مواقع للبناء تحت ظروف عمل بالغة الصعوبة، أي أنهم يتعرضون لما يلي:
    3) El Comité acoge con satisfacción la aprobación del Decreto del Gobierno Nº 1021/2004 (III.18) y de la resolución del Parlamento sobre el Decenio de Inclusión de los Romaníes en la que se define un programa para promover la integración social del pueblo romaní. UN (3) ترحب اللجنة باعتماد المرسوم الحكومي رقم 1021/2004 (III-18) وبالقرار الذي اعتمده البرلمان بشأن " عقد إدماج الروما " الذي يضع برنامجاً من أجل تشجيع إدماج أفراد الروما في المجتمع.
    Inquieta también al Comité la falta de inamovilidad en el cargo del Presidente del Organismo tras la aprobación del Decreto del Gobierno Nº 362/2004 (XII.26), que faculta al Primer Ministro para destituir al Presidente sin tener que justificarlo (art. 2). UN وتشعر اللجنة بالانشغال كذلك إزاء انعدام الأمن الوظيفي فيما يتصل بمنصب رئيس الهيئة المعنية بالمعاملة المتساوية، ذلك أن المرسوم الحكومي رقم 362/2004 (XII-26) يمنح رئيس الوزراء سلطة عزل رئيس الهيئة من مهامـه دون تبرير (المادة 2).
    Inquieta también al Comité la falta de inamovilidad en el cargo del Presidente del Organismo tras la aprobación del Decreto del Gobierno Nº 362/2004 (XII.26), que faculta al Primer Ministro para destituir al Presidente sin tener que justificarlo (art. 2). UN وتشعر اللجنة بالانشغال كذلك إزاء انعدام الأمن الوظيفي فيما يتصل بمنصب رئيس الهيئة المعنية بالمعاملة المتساوية، ذلك أن المرسوم الحكومي رقم 362/2004 (XII-26) يمنح رئيس الوزراء سلطة عزل رئيس الهيئة من مهامـه دون تبرير (المادة 2).
    f) El establecimiento del Programa de Expansión de los Equipos de Servicio Social (PARES) mediante el Decreto gubernamental Nº 426/2006; UN (و) إنشاء برنامج توسيع شبكة المرافق الاجتماعية بموجب المرسوم الحكومي رقم 426/2006؛
    También se ha creado un Instituto para la Investigación Familiar, dependiente del Ministerio de Bienestar Social de la Federación de Rusia (Decreto Gubernamental n° 646 de 12 de julio de 1992). UN وأنشئ أيضا معهد أبحاث في مجال اﻷسرة داخل وزارة الرفاه الاجتماعي في الاتحاد الروسي )المرسوم الحكومي رقم ٦٤٦ المؤرخ في ٢١ تموز/يوليه ٢٩٩١(.
    Mediante el Decreto gubernamental Nº 2582003, de 7 de mayo de 2003, modificado por el Decreto Nº 1882004, de 6 de julio de 2004, se creó el Programa Nacional de Resarcimiento para resarcir individual o colectivamente a las víctimas civiles de las violaciones de los derechos humanos y de delitos contra la humanidad cometidos durante el conflicto armado interno. UN وبموجب المرسوم الحكومي رقم 258-2003 المؤرخ 7 أيار/مايو 2003، المعدل بالمرسوم رقم 188-2004 المؤرخ 6 تموز/يوليه 2004، أنشئ البرنامج الوطني للتعويضات بهدف منح تعويضات فردية و/أو جماعية للضحايا المدنيين لانتهاكات حقوق الإنسان والجرائم ضد الإنسانية المرتكبة في أثناء الصراع المسلح الداخلي.
    el Decreto del Gobierno Nº 73/2003 (IV.28.) establece el marco de organización y financiación para el funcionamiento del ODR. UN ووضع المرسوم الحكومي رقم 73/2003 (رابعاً - 28) إطار العمل التنظيمي لتمويل تشغيل نظام إتاحة الوثائق الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more