"المرسوم الرئاسي الصادر في" - Translation from Arabic to Spanish

    • Decreto presidencial de
        
    • Decreto del Presidente de
        
    El 18 de julio de 1991, interpuso ante el Ministro de Justicia un recurso en que pedía la revocación del Decreto presidencial de 2 de junio de 1987. UN وفي 18 تموز/يوليه 1991 تقدم بطلب استئناف إلى وزارة العدل يلتمس فيه إلغاء المرسوم الرئاسي الصادر في 2 حزيران/يونيه 1987.
    El 18 de julio de 1991, interpuso ante el Ministro de Justicia un recurso en que pedía la revocación del Decreto presidencial de 2 de junio de 1987. UN وفي 18 تموز/يوليه 1991 تقدم بطلب استئناف إلى وزارة العدل يلتمس فيه إلغاء المرسوم الرئاسي الصادر في 2 حزيران/يونيه 1987.
    El Decreto presidencial de 3 de diciembre de 1999 sobre el adelanto social de la mujer; UN المرسوم الرئاسي الصادر في 3 كانون الأول/ديسمبر 1999 بشأن تعزيز دور المرأة في المجتمع؛
    5. El párrafo 4.1 del concepto de desarrollo " Azerbaiyán 2020: Visión de futuro " , aprobado por Decreto presidencial de 29 de diciembre de 2012, confirma la simplificación de los procedimientos de migración. UN 5- تؤكد الفقرة 4-1 من مفهوم التنمية " أذربيجان 2020: رؤية المستقبل " ، الذي وافق عليه المرسوم الرئاسي الصادر في 29 كانون الأول/ديسمبر 2012، على تبسيط إجراءات الهجرة.
    Dada la creciente importancia que se concede a nivel internacional a la lucha contra el terrorismo, las funciones del CAT en este ámbito se ampliaron mediante un Decreto del Presidente de Ucrania, de 26 de julio de 2001, en que se define el método de cooperación con las organizaciones internacionales que luchan contra el terrorismo. UN ومع تزايد أهمية تنظيم مكافحة الإرهاب على الصعيد الدولي، اتسع نطاق مهمة المركز بموجب المرسوم الرئاسي الصادر في 26 تموز/يوليه 2001، والذي حدد أسلوب التعاون مع المنظمات الدولية العاملة في مجال مكافحة الإرهاب.
    De conformidad con el artículo 21 del Decreto presidencial de 28 de marzo de 1995, el mandato de la Comisión ha sido prorrogado por tres meses y debía terminar el 31 de diciembre de 1995. UN وعملا بالمادة ٢١ من المرسوم الرئاسي الصادر في ٢٨ آذار/مارس ١٩٩٥، تم تمديد ولاية اللجنة لمدة ثلاثة أشهر تنتهي في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١.
    Conforme al Decreto presidencial de 28 de marzo de 1995 relativo a la creación de la CNVJ, corresponde al Presidente y al Gobierno adoptar las recomendaciones formuladas por la Comisión y adoptar todas las medidas necesarias para su aplicación. UN وعلى الرئيس والحكومة، بموجب المرسوم الرئاسي الصادر في ٨٢ آذار/مارس ٥٩٩١، والمنشئ للجنة الوطنية للحقيقة والعدالة، أن يعتمدا التوصيات التي قدمتها اللجنة ويتخذا جميع التدابير اللازمة لتطبيقها.
    Un Decreto presidencial de 26 de marzo de 2005 sobre la reforma y liberalización adicional del sistema judicial y jurídico refleja el mencionado plan de acción para aplicar la Convención contra la Tortura. UN 26 - وقال إن المرسوم الرئاسي الصادر في آذار/مارس 2005، المتعلق بإصلاح النظام القانوني والقضائي والمضي في تخفيف قسوته، قد استجاب لخطة العمل السابقة الذكر الهادفة إلى تنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Los representantes de los medios de comunicación expresaron su preocupación por el Decreto presidencial de fecha 9 de octubre en virtud del cual se nombraban nuevos directores para todos los medios de comunicación estatales, todos los cuales eran miembros del CNDD-FDD. UN وأعرب ممثلو وسائط الإعلام عن قلقهم إزاء المرسوم الرئاسي الصادر في 9 تشرين الأول/أكتوبر القاضي بتعيين الرؤساء الجدد لجميع وسائط الإعلام المملوكة للدولة، المنتمين جميعا إلى حزب المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية/قوات الدفاع عن الديمقراطية.
    El Decreto presidencial de 2 de enero de 2002 aprobó el programa nacional " Derechos Humanos para el período 2002-2010 " . UN 171 - وجرت الموافقة على البرنامج الوطني " حقوق الإنسان للفترة من 2002-2010 " بمقتضى المرسوم الرئاسي الصادر في 2 كانون الثاني/يناير 2002.
    Tras las consultas con los grupos de la oposición, el Gobierno propuso, en el Decreto presidencial de 15 de noviembre, que el diálogo se celebrara del 5 al 20 de diciembre de 2008. UN وبعد إجراء مشاورات مع جماعات المعارضة، اقترحت الحكومة في المرسوم الرئاسي الصادر في 15 تشرين الثاني/نوفمبر إجراء الحوار خلال الفترة من 5 إلى 20 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    56. De conformidad con un Decreto presidencial de 13 de diciembre de 2007 se creó el Consejo de apoyo estatal a las ONG y se aprobó su estatuto. UN 56- و بموجب المرسوم الرئاسي الصادر في 13 كانون الأول/ديسمبر 2007، أُنشئ مجلس رئاسي معني بدعم الدولة للمنظمات غير الحكومية وأُقر نظامه الداخلي.
    El proceso de registro se rige por un Decreto presidencial de fecha 26 de enero de 1999 y una ordenanza del Ministerio de Justicia de fecha 1º de diciembre de 2000. UN وينظم المرسوم الرئاسي الصادر في 26 كانون الثاني/يناير 1999 ومرسوم وزير العدل الصادر في 1 كانون الأول/ديسمبر 2000 عملية تسجيل الرابطات.
    El 10 de enero entró oficialmente en vigor un Decreto presidencial de diciembre de 2011 en virtud del cual se traspasaba la Dirección Central de Prisiones del Ministerio de Justicia al Ministerio del Interior. UN 34 - وفي 10 كانون الثاني/يناير، بدأ رسمياً نفاذ المرسوم الرئاسي الصادر في كانون الأول/ديسمبر 2011 والقاضي بنقل مديرية السجون المركزية من وزارة العدل إلى وزارة الداخلية.
    En relación con el Fondo Nacional de Empleo, creado en virtud del Decreto presidencial de 27 de abril de 1990, cuya función principal consiste en lograr la inserción de los jóvenes en el mercado de trabajo, se obtuvieron los siguientes resultados: UN وفيما يتعلق تحديداً بالصندوق الوطني للتشغيل المنشأ بموجب المرسوم الرئاسي الصادر في 27 نيسان/أبريل 1990 والمهتم أساساً يإدماج الشباب في سوق العمل، فقد تحققت النتائج التالية:
    10. El Reglamento del control estatal de la realización de los derechos del niño fue aprobado por Decreto presidencial de 8 de mayo de 2012. UN 10- تمت الموافقة على " قواعد رصد الدولة لإعمال حقوق الطفل " بموجب المرسوم الرئاسي الصادر في 8 أيار/مايو 2012 المتعلق بهذه القواعد.
    En virtud del Decreto presidencial de 13 de diciembre de 2007, se estableció el Consejo de Estado de Apoyo a las Organizaciones No Gubernamentales, dependiente de la Presidencia. UN وأنشئ المجلس المعني بالدعم الذي تقدمه الدولة إلى المنظمات غير الحكومية بإشراف رئيس جمهورية أذربيجان بالاستناد إلى المرسوم الرئاسي الصادر في 13 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    El Programa de acción nacional para aumentar la eficacia de la protección de los derechos humanos y las libertades, aprobado por Decreto presidencial de 27 de diciembre de 2011, prevé la elaboración de un proyecto de ley sobre difamación. UN ويتوخى برنامج العمل الوطني لجمهورية أذربيجان بشأن زيادة فعالية حماية حقوق الإنسان والحريات، الذي اعتُمد بموجب المرسوم الرئاسي الصادر في 27 كانون الأول/ديسمبر 2011، صياغة مشروع قانون بشأن التشهير.
    Mediante el Decreto presidencial de 2 de marzo de 1995 sobre medidas para realzar el papel de la mujer en el desarrollo del Estado y la vida pública en la República de Uzbekistán, se creó el cargo de Viceprimera Ministra de Protección Social de la Familia, la Maternidad y la Infancia; además, se crearon cargos similares en todos los gobiernos locales. UN فقد أنشئ منصب جديد بموجب المرسوم الرئاسي الصادر في 2 آذار/ مارس 1995 لتعزيز دور المرأة في تطوير الدولة والحياة العامة في جمهورية أوزبكستان هو منصب نائب رئيس الوزراء للحماية الاجتماعية للأسرة والأم والطفل، وأنشئت وظائف مماثلة في جميع سلطات الأقاليم.
    Se solicita del Estado Parte que facilite información al Comité sobre el número de individuos que han sido reasentados en virtud de lo dispuesto en el Decreto presidencial de 18 de noviembre de 2002 y las disposiciones pertinentes del Código Penal, su origen étnico, las fechas y razones de su reasentamiento, y su lugar de residencia antes y después del reasentamiento. UN وتطلب إلى الدولة الطرف تقديم معلومات إلى اللجنة عن عدد الأفراد الذين أُعيد توطينهم بموجب أحكام المرسوم الرئاسي الصادر في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 والأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي، وعن أصلهم الإثني، وتاريخ وأسباب إعادة توطينهم، ومكان إقامتهم قبل إعادة التوطين وبعدها.
    539. Un factor fundamental en el establecimiento del sistema de microfinanciación fueron el Decreto del Presidente de Uzbekistán, de 5 de mayo, sobre la creación del Banco Comercial S. A. " Microcreditbank " , así como las Leyes de uniones de crédito, de organizaciones de microcrédito y de microfinanciación. UN 539 - إن دورا هاما في إنشاء نظام القروض الصغيرة أداه المرسوم الرئاسي الصادر في 5 أيار/مايو 2006 والخاص بإنشاء مصرف مايكروكريدتبانك التجاري التساهمي، وأيضا القوانين المعتمدة في السنوات الأخيرة الماضية والخاصة بالاتحادات الائتمانية، وبمنظمات الائتمان الصغير والتمويل الصغير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more