el Decreto Supremo N°5.142, publicado en el Diario Oficial el 29 de octubre de 1960, fija el texto refundido de las disposiciones sobre nacionalización de extranjeros. | UN | يتضمن المرسوم السامي رقم 5-148 المنشور في الجريدة الرسمية الصادرة في 29 تشرين الأول/أكتوبر 1960 النص المعدل للأحكام المتعلقة بتجنيس الرعايا الأجانب. |
28. A partir de 1985, con la promulgación del Decreto Supremo Nº 21060, Bolivia ingresó a una economía de apertura y libre mercado. | UN | 28- وفي عام 1985، أدى صدور المرسوم السامي رقم 21060 إلى فتح الباب أمام تحرير السوق. |
El 13 de diciembre de 2002, el Gobierno del Perú aprobó el Decreto Supremo Nº 113-2002-RE, por el que se creó el Centro Peruano de Acción contra las Minas Antipersonal (CONTRAMINAS). | UN | وفي 13 كانون الأول/ديسمبر 2002، أقرت حكومة بيرو المرسوم السامي رقم 113-2002-RE المنشئ للمركز البيروفي لمكافحة الألغام. |
d) Decreto Supremo Nº 165, sobre contaminación atmosférica, firmado por los Ministerios de Salud, Agricultura y Secretaría General de la Presidencia, que establece la Norma de emisión para la regulación del contaminante arsénico emitido al aire; | UN | (د) المرسوم السامي رقم 165 بشأن تلوث الهواء، الذي وقعت عليه وزارتا الصحة والزراعة ومكتب وزير _ أمين عام الرئاسة، الذي ينص على معيار الانبعاثات لتنظيم انبعاثات الزرنيخ في الجو. |
En el 2008, se publica el Decreto Supremo N.º 007-2008-IN, que reglamenta la Ley estableciendo obligaciones de los diversos sectores del Poder Ejecutivo y de los gobiernos regionales y locales. | UN | وفي عام 2008، صدر المرسوم السامي رقم 007-2008-IN، الذي ينظم تنفيذ القانون بتحديد التزامات مختلف قطاعات السلطة التنفيذية وقطاعات الحكومات الإقليمية والمحلية. |
Le preocupa también la falta de servicios de salud, en particular en las zonas rurales, así como las numerosas limitaciones que el Decreto Supremo Nº 0042007SA relativo al Seguro Integral de Salud impone a las personas con discapacidad. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم وجود خدمات صحية، وخاصة في المناطق الريفية، فضلاً عن القيود الكثيرة التي يفرضها على الأشخاص ذوي الإعاقة المرسوم السامي رقم 004-2007-SA المتعلق بالتأمين الصحي الشامل. |
el Decreto Supremo N° 29608 de 18 de junio de 2008 que modifica el DS N° 27477, dispone la obligación de instituciones públicas y privadas que prestan servicio público de contratar el 4% de personas con discapacidad del total de su personal. | UN | 265 - ويتناول المرسوم السامي رقم 29608 المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2008، المعدل للمرسوم السامي رقم 27477، التزام المؤسسات العامة والخاصة العاملة في مجال الخدمة العامة بأن يكون 4 في المائة من موظفيها من الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Concretamente, el control consiste en un estudio respecto a la capacidad económica de la entidad en formación, en relación a las finalidades y objetivos que ella misma se ha propuesto en sus Estatutos (Artículo 22 del Decreto Supremo Nº 110 de 1979). | UN | وتأخذ الرقابة شكل تقييم لقدرة الكيان الاقتصادية بالمقارنة بأهدافه وأغراضه، التي أعلنها في نظامه الأساسي (المادة 22 من المرسوم السامي رقم 110 لعام 1979). |
a) Decreto Supremo Nº 146, de 1997, del Ministerio Secretaría General de la Presidencia, que contiene la Norma de emisión de ruidos molestos generados por fuentes fijas, elaborada a partir de la revisión de la Norma de emisión contenida en el Decreto Nº 286, de 1984, del Ministerio de Salud; | UN | (أ) المرسوم السامي رقم 146 لعام 1997، الصادر عن مكتب وزير - أمين عام الرئاسة، الذي ينص على معيار لقياس انبعاثات الضوضاء التي تكون مصادرها ثابتة، وهو معيار تم وضعه بعد مراجعة معيار الانبعاثات الوارد في مرسوم وزارة الصحة رقم 286 لعام 1984؛ |
c) Decreto Supremo Nº 609, de 20 de julio de 1998, el cual establece la Norma de emisión para la regulación de contaminantes asociados a las descargas de residuos industriales líquidos a sistemas de alcantarillado; | UN | (ج) المرسوم السامي رقم 609 الصادر في 20 تموز/يوليه 1998 والذي ينص على معيار الانبعاثات لتنظيم الملوثات ذات الصلة بتصريف النفايات الصناعية في شبكات المجارير؛ |
e) Decreto Supremo Nº 167, sobre contaminación atmosférica, que establece Norma de emisión para olores molestos asociados a la fabricación de pulpa sulfatada, de 1º de abril de 2000. | UN | (ه) المرسوم السامي رقم 167، بشأن تلوث الهواء، الذي ينص على معيار انبعاثات الروائح الكريهة التي يكون مصدرها صناعة عجينة الورق المعالجة بالكبريت، المؤرخ 1 نيسان/أبريل 2000. |
29. En el período que se examina, el 10 de septiembre de 2003, el Gobierno del Perú comunicó a los demás Estados Partes, por conducto del Secretario General, que se habían promulgado el Decreto Supremo Nº 077-2003PCM, de 27 de agosto de 2003, por el que se declaraba el estado de emergencia por un período de 30 días, y la Decisión suprema Nº 289DE/SG, de 27 de agosto de 2003. | UN | 29- وفي الفترة المشمولة بالاستعراض، أبلغت حكومة بيرو الدول الأطراف الأخرى عن طريق الأمين العام، في 10 أيلول/سبتمبر 2003، باعتماد المرسوم السامي رقم 077-2003-PCM المؤرخ 27 آب/أغسطس 2003، الذي أعلنت بموجبه حالة الطوارئ لمدة 30 يوماً، وباعتماد القرار السامي رقم 289-DE/SG المؤرخ 27 آب/أغسطس 2003. |
P.3 Por otro lado, por Decreto Supremo N. 017-2001-PROMUDEH, se aprobó el Plan Nacional contra la Violencia hacia la Mujer para el Periodo 2002-2007 que tiene alcance y perspectiva multisectorial. Éste se inscribe en el marco de los compromisos internacionales de protección de derechos humanos asumidos por el Estado Peruano, y es un instrumento programático que integra las políticas diseñadas por el Estado. | UN | ع-3 من جهة أخرى اعتمدت الخطة الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة للفترة 2002-2007 بموجب المرسوم السامي رقم 017-2001-PROMUDEH، ولهذه الخطة نطاق ومنظور القطاعات، وهي تندرج في إطار التعهدات الدولية بحماية حقوق الإنسان التي قدمتها دولة بيرو، وهي صك برنامجي يضم السياسات التي وضعتها الدولة. |
30. Aunque el Decreto Supremo Nº 21060 cumplió uno de sus principales objetivos: controlar la hiperinflación, a 18 años de la aplicación de la política de economía de libre mercado, Bolivia aún se halla sumergida en una profunda crisis económica, con elevados índices de pobreza y marginalidad. | UN | 30- وإذا كان المرسوم السامي رقم 21060 قد حقق أحد أهدافه الرئيسية، وهو القضاء على التضخم المفرط، فلا تزال بوليفيا، بعد 18 عاماً من اتباع سياسة تحرير السوق، فريسة لأزمة اقتصادية طاحنة، تصحبها معدلات بؤس وتهميش مرتفعة. |
66. La estructura nacional de coordinación para preparar el presente Informe, ha sido la Comisión Multisectorial Permanente encargada de la adopción de medidas para cumplir con las obligaciones previstas en la Convención, creada mediante Decreto Supremo N.° 080-2008-PCM. | UN | 66- لقد كانت اللجنة الدائمة المتعددة القطاعات الهيكلَ الوطني التنسيقي اللازم لإعداد هذا التقرير وهي اللجنة المكلفة باعتماد ما يلزم من تدابير لتنفيذ الالتزامات المتوخاة في الاتفاقية، والمُنشأة بموجب المرسوم السامي رقم 080-2008 - اللجنة الدائمة المتعددة القطاعات. |
Por otra parte, el Comité advierte que la disposición transitoria única del Decreto Supremo Nº 1440 establece que las solicitudes de apatridia serán, con carácter transitorio, tramitadas por la Comisión Nacional del Refugiado (CONARE) (arts. 2 y 3). | UN | ومن جهة أخرى، تلاحظ اللجنة أن الحكم المؤقت الوحيد الوارد في المرسوم السامي رقم 1440 ينص على أن تتناول لجنة اللاجئين الوطنية بصفة مؤقتة طلبات انعدام الجنسية (المادتان 2 و3). |
7. El Comité también celebra los esfuerzos realizados por el Estado parte para modificar sus políticas y procedimientos a fin de velar por una mayor protección de los derechos humanos y aplicar la Convención, en particular la adopción del Plan Nacional de Acción de Derechos Humanos (PNADH) 2009-2013, mediante Decreto Supremo Nº 29851, de 10 de diciembre de 2008. | UN | 7- وتعرب اللجنة أيضاً عن تقديرها لما بذلته الدولة الطرف من جهود في سبيل تعديل سياساتها وإجراءاتها قصد تعزيز حماية حقوق الإنسان وتطبيق الاتفاقية، سيما اعتماد خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان للفترة 2009-2013 بمقتضى المرسوم السامي رقم 29851 المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
iv) el Decreto Supremo No. 163-2002-EF, que aprueba el Reglamento de la Ley que crea la Unidad de Inteligencia Financiera. | UN | `4 ' المرسوم السامي رقم 163-2002-EF: الذي جرت فيه الموافقة على النظم الأساسية لإنشاء وحدة الاستخبارات المالية. |