"المرسوم المؤرخ" - Translation from Arabic to Spanish

    • Decreto de
        
    • resolución de
        
    • Ordenanza de
        
    • el Decreto del
        
    Visto el Decreto de 18 de marzo de 1946, UN وبالنظر إلى المرسوم المؤرخ 18 مارس 1946،
    El reglamento de fecha 26 de junio de 1993 y el texto del Decreto de 18 de octubre de 1991 figuran en el anexo de la presente carta*. UN وتجدون طيه كمرفق اللائحة المؤرخة في ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣ ونص المرسوم المؤرخ في ١٨ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩١*.
    En lo sucesivo, de conformidad con el artículo 4 del Decreto de 27 de marzo de 1992, la publicidad televisiva debe estar exenta de toda discriminación por motivos de sexo. UN من اﻵن فصاعدا، يجب وفقا لنص المادة ٤ من المرسوم المؤرخ ٢٧ آذار/ مارس ١٩٩٢، أن يكون اﻹعلان التلفزيوني خاليا من كل تمييز على أساس الجنس.
    Decreto de 25 de enero de 1999 relativo al nombramiento del Relator General del Observatorio de la Paridad entre Mujeres y Hombres UN - المرسوم المؤرخ ٢٥ كانونن الثاني/ يناير ١٩٩٩ الخاص بتعيين مقرر عام لمركز رصد التعادل بين المرأة والرجل.
    3. El autor denuncia que el Tribunal no tomó en consideración la resolución de 11 de enero de 1951, que sitúa la confiscación en el ámbito de la Ley de restitución. UN 3- يشكو صاحب البلاغ من أن المحكمة لم تأخذ في اعتبارها المرسوم المؤرخ في 11 كانون الثاني/يناير 1951، والذي يدخل المصادرة في نطاق قانون رد الحق.
    Juez de la Cámara Nacional de Apelaciones en lo Comercial, Sala " E " , por Decreto de fecha 5 de diciembre de 1980. UN قاضي بمحكمة الاستئناف التجارية، الدائرة هاء، بموجب المرسوم المؤرخ 5 كانون الأول/ديسمبر 1980.
    Además, el funcionamiento de los bancos y las actividades bancarias en el territorio de la República de Haití se rigen por el Decreto de 14 de noviembre de 1980. UN وإضافة إلى ذلك، ينظّم المرسوم المؤرخ 14 تشرين الثاني/نوفمبر 1980 عمل المصارف والمؤسسات المالية في أراضي جمهورية هايتي.
    - Decreto de 26 de julio de 1932 sobre la reorganización del régimen de tenencia de tierras. UN - المرسوم المؤرخ 26 تموز/يوليه 1932 المتعلق بإعادة تنظيم أحكام الملكية العقارية،
    Este requisito, que tiene por objeto confirmar la validez de la transacción, se recoge en el artículo 5 del Decreto de 16 de febrero de 1971 y en la Ley de Hacienda de 20 de marzo de 1970. UN ويرد شرط الصحة هذا في المادة 5 من المرسوم المؤرخ 16 شباط/فبراير 1971 والقانون المالي المؤرخ 20 آذار/مارس 1970.
    Como se indica en el artículo 2 del Decreto de 16 de febrero de 1971, nadie puede proclamarse cesionario de derechos en todo el territorio de la República. UN ولا يجوز التنازل لأحد عن هذه الأرض في مجموع إقليم الجمهورية، وفقا لما تنص عليه المادة 2 من المرسوم المؤرخ 16 شباط/ فبراير 1971.
    Ahora bien, la condición citada en el Decreto de 24 de enero de 1997 no figura entre ellas, por lo que ese decreto debe considerarse ilegal. UN ولا يرد السبب المذكور في المرسوم المؤرخ 24 كانون الثاني/يناير 1997 ضمن تلك الظروف، وتبعاً لذلك يجب أن يعتبر المرسوم غير قانوني.
    En el Decreto de 7 de abril de 2005 se indican las entidades necesarias para facilitar el proceso de diálogo UN ويتضمن المرسوم المؤرخ 7 نيسان/أبريل 2005 مخططا للكيانات الضرورية لعملية الحوار
    Decreto de 18 de mayo de 2001 (M.B. 28 de julio de 2001) UN - المرسوم المؤرخ 18 أيار/مايو 2001 (الجريدة الرسمية، 28 تموز/يوليه 2001)
    Decreto de 30 de abril de 2004 (M.B. 9 de junio de 2004) UN - المرسوم المؤرخ 30 نيسان/أبريل 2004 (الجريدة الرسمية، 9 حزيران/يونيه 2004)
    - Decreto de 4 de abril de 1974 sobre adopción; UN :: المرسوم المؤرخ 4 نيسان/أبريل 1974 بشأن التبني؛
    - Decreto de 12 de septiembre de 1961 por el que se renueva el Código de Trabajo; UN :: المرسوم المؤرخ 12 أيلول/سبتمبر 1961 بشأن تجديد قانون العمل؛
    :: Decreto de 6 de agosto de 1959 sobre el Código de Procedimiento Penal. UN :: المرسوم المؤرخ 6 آب/أغسطس 1959 والقاضي بسن قانون الإجراءات الجنائية.
    Decreto de 17 de agosto de 2007, por el que se convoca la Segunda Conferencia Nacional de Políticas para la Mujer. UN المرسوم المؤرخ 17 آب/أغسطس 2007 بعقد المؤتمر الوطني الثاني للسياسات المتعلقة بالمرأة.
    3. El autor denuncia que el Tribunal no tomó en consideración la resolución de 11 de enero de 1951, que sitúa la confiscación en el ámbito de la Ley de restitución. UN 3- يشكو صاحب البلاغ من أن المحكمة لم تأخذ في اعتبارها المرسوم المؤرخ في 11 كانون الثاني/يناير 1951، والذي يدخل المصادرة في نطاق قانون رد الحق.
    Se ha modificado recientemente la Ordenanza de 1º de junio de 1953 sobre estado civil, para recoger este fallo. UN وعدل مؤخرا المرسوم المؤرخ في ١ حزيران/يونيه ٣٥٩١ المعني بالحالة المدنية ليراعي هذا الحكم.
    Lo cierto es que el Estado, mediante el Decreto del 13 de enero del presente año, decidió intervenir las terminales de abastecimiento de combustible, estableciendo un precio justo para remunerar dicho servicio, jamás expropiar o nacionalizar. UN والشيء المؤكد هو أن الدولة أصدرت المرسوم المؤرخ 13 كانون الثاني/يناير من العام الجاري لأنها قررت التدخل بأن حددت لخدمات تلك المحطات سعرا عادلا وهي لم تقرر البتة مصادرتها أو تأميمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more