"المرشحات المؤهلات" - Translation from Arabic to Spanish

    • candidatas calificadas
        
    • candidatas cualificadas
        
    • candidatas idóneas
        
    • mujeres cualificadas
        
    • candidatas femeninas calificadas
        
    En ese sentido, la oradora lamenta que, pese a la disponibilidad de candidatas calificadas, el Secretario General no haya nombrado fiscal a una mujer. UN وفي هذا الصدد، أعربت عن اﻷسف ﻷنه رغم توافر المرشحات المؤهلات فإن اﻷمين العام لم يعيﱢن امرأة لمنصب المدعي العام.
    Para promover el logro de ese objetivo, la organización realiza una activa campaña de contratación de candidatas calificadas. UN ولزيادة التقدم المحرز في تحقيق هذا الهدف تعمل المنظمة على تعيين المرشحات المؤهلات بشكل مستمر.
    Aunque se ha avanzado algo en la dirección correcta, el ritmo con que se nombran candidatas cualificadas para cubrir puestos en los niveles superiores y normativo es lamentablemente lento. UN وأضاف أنه بالرغم من بعض التحرك في الاتجاه الصحيح، فإن تعيين المرشحات المؤهلات في الوظائف من المستويات العليا ورتب تقرير السياسات يسير لﻷسف بخطى بطيئة.
    Además, se han establecido contactos con asociaciones profesionales de oficiales de policía y militares de sexo femenino a fin de encontrar candidatas cualificadas. UN وإضافة إلى ذلك، أقيمت اتصالات مع رابطات مهنية لضابطات الشرطة والجيش في محاولة للتعرف على المرشحات المؤهلات.
    La diferencia numérica obedecía fundamentalmente a la falta de candidatas idóneas y no a la discriminación de la mujer. UN وذكرت أن التفاوت العددي ناجم أساسا عن نقص النساء المرشحات المؤهلات وليس عن التمييز ضد المرأة.
    La diferencia numérica obedecía fundamentalmente a la falta de candidatas idóneas y no a la discriminación de la mujer. UN وذكرت أن التفاوت العددي ناجم أساسا عن نقص النساء المرشحات المؤهلات وليس عن التمييز ضد المرأة.
    Los centros seleccionan a candidatas calificadas y las dirigen a carreras en esferas relacionadas con la economía. UN وتقوم تلك المراكز باختيار المرشحات المؤهلات وتوجيههن مهنيا للعمل في الميادين الاقتصادية ذات الصلة.
    El objetivo era lograr una representación proporcional sobre la base de la disponibilidad de candidatas calificadas. UN وكان الهدف تحقيق تمثيل متناسب على أساس عدد المرشحات المؤهلات المتقدمات.
    También se les ha pedido que apliquen estrategias para garantizar que haya un número suficiente de candidatas calificadas para vacantes concretas. UN وطُلب إليهم أيضا تنفيذ استراتيجيات تكفل وجود عدد كاف من المرشحات المؤهلات لشغل وظائف شاغرة محددة.
    No obstante, la Misión se está esforzando al máximo por contratar candidatas calificadas y disponibles a todos los niveles, incluido el nivel directivo superior. UN بيد أن البعثة تبذل كل جهد لتعيين المرشحات المؤهلات والمتاحات على كل مستوى، بما في ذلك مستوى الإدارة العليا.
    Se han emprendido actividades de difusión orientadas específicamente a identificar a candidatas calificadas. UN واضُطلع بأنشطة اتصال موجهة من أجل الوقوف على المرشحات المؤهلات.
    Además, las cifras reflejan el hecho de que el número considerable de mecanismos que funcionan con intención de ayudar a encontrar candidatas calificadas no ha desempeñado papel alguno mientras persistían las condiciones de contratación de emergencia. UN وعلاوة على ذلك، فإن اﻷرقام تعكس حقيقة أن اﻵليات الكثيرة الموجودة لضمان البحث عن المرشحات المؤهلات لم يكن لها دور خلال ظروف التوظيف في حالات الطوارئ.
    La misión hace todo lo posible por contratar a candidatas cualificadas y disponibles para ocupar puestos de todos los niveles, incluido el nivel directivo. UN تبذل البعثة قصارى جهدها لتوظيف المرشحات المؤهلات والمستعدات للعمل في كل المستويات، بما في ذلك مستوى الإدارة العليا.
    Se está haciendo una labor de divulgación constante para encontrar más candidatas cualificadas a las que poder incluir en la lista de candidatos disponible. UN تبذل جهود متواصلة للتوعية تهدف إلى تحديد المزيد من المرشحات المؤهلات اللاتي يمكن إدراج أسمائهن في قائمة الموارد البشرية المتاحة.
    Se está haciendo una labor de divulgación constante para encontrar más candidatas cualificadas a las que poder incluir en la lista de candidatos disponible. UN تبذل جهود متواصلة للتوعية تهدف إلى تحديد المزيد من المرشحات المؤهلات اللاتي يمكن إدراج أسمائهن في قائمة الموارد البشرية المتاحة.
    Esas políticas pueden utilizarse para aumentar la proporción de candidatas cualificadas y eliminar los prejuicios sexistas en el proceso de selección. UN ويمكن اتّباع هذه السياسات لزيادة نسبة المرشحات المؤهلات وإزالة التحيز في عملية الاختيار.
    Si bien no se ofrecerán nuevos nombramientos hasta que termine la crisis financiera, continuará el proceso de encontrar candidatas cualificadas e idóneas para ocupar puestos en las Naciones Unidas. UN وعلى الرغم من أن عروض التعيينات الجديدة لن تستأنف إلا بعد انتهاء أزمة التدفق النقدي، فسوف تستمر الجهود الرامية الى تحديد المرشحات المؤهلات المناسبات لشغل وظائف داخل اﻷمم المتحدة.
    La vigilancia de la ejecución de los planes también permitirá que la administración determine las ocupaciones o esferas hacia las que ha sido difícil atraer a un número suficiente de candidatas idóneas. UN كما أن رصد تنفيذ الخطط سيسمح أيضا للإدارة بتحديد المهن أو المجالات التي كان يصعب فيها جذب عدد كاف من المرشحات المؤهلات.
    El Secretario General menciona la necesidad de fortalecer las actividades de divulgación, las comunicaciones y las alianzas con vistas a aumentar el número de candidatas idóneas. UN ويشير الأمين العام إلى ضرورة تعزيز التوعية والتواصل وتأسيس علاقات شراكة بهدف توسيع قاعدة المرشحات المؤهلات.
    Debería introducirse mecanismos de comunicación eficaces entre la Secretaría y los Estados Miembros a fin de alentar a estos últimos a presentar más candidatas idóneas. UN وينبغي وضع آليات اتصال فعالة بين اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء بغية تشجيع هذه الدول على تقديم المزيد من المرشحات المؤهلات.
    La Comisión estuvo de acuerdo con la conclusión de su secretaría con respecto a la factibilidad de una lista interinstitucional de mujeres cualificadas y en que dicha lista no resolvería el problema de aumentar la reserva de mujeres cualificadas. UN واتفقت اللجنة مع الاستنتاج الذي انتهت إليه أمانتها فيما يتعلق بجدوى إنشاء قائمة مشتركة بين الوكالات للنساء المؤهلات، لأن هذه القائمة لن تكون حلا يعالج مسألة تعزيز مجموعة المرشحات المؤهلات.
    A ese fin, la Dependencia invita a los Estados Miembros a tener en cuenta esa recomendación al seleccionar a los candidatos y espera que para esas próximas vacantes se tengan más en cuenta a candidatas femeninas calificadas. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تدعو الوحدة الدول الأعضاء إلى النظر في هذه التوصية عند اختيار المرشحين وتأمل في زيادة النظر في المرشحات المؤهلات لهذه الشواغر المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more