"المرشحات في" - Translation from Arabic to Spanish

    • candidatas a
        
    • mujeres candidatas en
        
    • candidatas en la
        
    • a las candidatas en
        
    • presentan a
        
    • candidatas en las
        
    • de las candidatas en
        
    • candidatas mujeres en
        
    • mujeres candidatas para
        
    • mujeres que se presentaron como candidatas en
        
    • mujer en
        
    Sin embargo, cada vez se presentan más candidatas a los cargos elevados. UN غير أن عدد المرشحات في المستوى الرفيع في الحكومة هو في ازدياد.
    La Asociación de Samoa ha iniciado un proyecto conjunto con el Consejo Nacional de Samoa de la Mujer para alentar a candidatas a presentarse a las elecciones generales. UN وتُنفذ الرابطة في ساموا مشروعاً مشتركاً مع المجلس الوطني للمرأة في ساموا من أجل تشجيع المرشحات في اﻹنتخابات العامة.
    Los cuadros que figuran a continuación indican las estadísticas relativas a las mujeres candidatas en las elecciones legislativas, senatoriales y locales. UN وتبين الجداول أدناه إحصائيات للنساء المرشحات في الانتخابات التشريعية وانتخابات مجلس الشيوخ والانتخابات المحلية.
    También es verdad que, debido a las peculiaridades regionales, resulta más difícil alcanzar el éxito para las mujeres candidatas en la región flamenca. UN وأنه من الصحيح القول بأن نجاح المرشحات في منطقة والون أكثر صعوبة نظراً للخصائص الإقليمية.
    Esto también ha motivado a los partidos políticos a apoyar a las candidatas en las elecciones. UN وقد حفز ذلك أيضا الأحزاب السياسية على تأييد المرشحات في الانتخابات.
    Todos los años se organiza un seminario sobre técnicas de campaña para las mujeres candidatas como parte de un programa de apoyo para las mujeres que se presentan a elecciones a escala local. UN ويجري كل عام تنظيم حلقة دراسية عن مهارات شن الحملات الانتخابية للمرشحات من النساء كجزء من برنامج دعم للنساء المرشحات في الانتخابات على الصعيد المحلي.
    Se alienta a los directores a que consideren con atención las solicitudes de las candidatas en las áreas en las que las mujeres no están suficientemente representadas UN ويُشجَّع المديرون على إيلاء اعتبار كبير لطلبات المرشحات في جميع المجالات الممثّلات فيها تمثيلا ناقصا
    Sugiere asimismo que se tenga en cuenta el número y la ubicación de candidatas mujeres en las listas electorales de los partidos políticos a los efectos de determinar la asignación de subvenciones a los partidos. UN كما تقترح أن يكون عدد وموقع المرشحات في القوائم الانتخابية للأحزاب السياسية عاملا في تحديد ما يجري تخصيصه لهن من مِنح.
    Como se observa en el informe inicial, la Constitución requiere que todos los partidos políticos nombren al menos un 5% de mujeres candidatas para las elecciones de la Cámara de Representantes. UN وكما جرى توضيحه في التقرير الأولي، يتطلب الدستور من جميع الأحزاب السياسية أن ترشح 5 في المائة على الأقل من المرشحات في انتخابات مجلس النواب.
    Aporten datos actualizados sobre el número de mujeres que ocupan puestos relacionados con la adopción de decisiones y puestos en el servicio internacional, el número de mujeres que se presentaron como candidatas en las elecciones municipales recientes, y el número de mujeres elegidas como consejeras municipales y alcaldesas. UN ويرجى تقديم بيانات مستكملة عن عدد النساء في مواقع صنع القرار والخدمة الدولية، وعن عدد المرشحات في الانتخابات البلدية الأخيرة، وعدد النساء اللواتي انتخبن مستشارات في البلديات أو رئيسات لها.
    Se ha elaborado un plan de acción con miras a aumentar el número de mujeres candidatas a las elecciones de gobierno local que se celebrarán en 2004, que ofrece capacitación concreta para apoyar a las candidatas. UN وجرى رسم خطة عمل لزيادة عدد المرشحات في الانتخابات المحلية للحكومة في عام 2004 مع تدريب خاص لدعم هؤلاء المرشحات.
    Seminarios sobre la mujer y el liderazgo para candidatas a las elecciones UN عقدت حلقتا عمل للنساء المرشحات في الانتخابات حول شؤون المرأة و الزعامة
    Ya están llevándose a cabo actividades de creación de capacidad para las mujeres candidatas a las próximas elecciones. UN وإن عملية بناء القدرات للنساء المرشحات في الانتخابات المقبلة جارية الآن.
    También trabaja con objeto de aumentar el número de parlamentarias y de candidatas a elecciones. UN كما تهدف إلى زيادة عدد المرشحات في الانتخابات وعدد البرلمانيات.
    Sin embargo, sería muy difícil explicar por qué son menos las mujeres candidatas en un año determinado. UN غير أنه سيكون من الصعب معرفة السبب لوجود عدد أقل من المرشحات في سنين معينة.
    Los planes para 2003 incluyen la celebración de una conferencia en primavera para promover a las mujeres candidatas en las elecciones locales y europeas de 2004. UN وتتضمن خطط عام 2003 عقد مؤتمر في الربيع يستهدف تعزيز المرشحات في الانتخابات المحلية والأوروبية لعام 2004.
    La tasa más alta de éxito de las mujeres candidatas en las elecciones generales de 1999 debe relacionarse con estos acontecimientos. UN وارتفاع معدل نجاح المرشحات في الانتخابات العامة لعام 1999 يمكن أن يعزى إلى تلك التطورات.
    Se hizo un esfuerzo más decidido para aumentar el número de candidatas en la lista de coordinadores residentes, quienes debían ser nombradas por las organizaciones interesadas. UN كما بُذلت جهود أكثر جدية لأجل زيادة عدد المرشحات في مجموعة المنسقين المقيمين، لكي تعينهن المنظمات المعنية.
    Uno de los resultados de ese programa ha sido la propuesta para prestar asistencia técnica y financiera a las candidatas en las últimas elecciones parlamentarias. UN وكانت إحدى نتائج هذا البرنامج وضع مقترح بمنح الدعم التقني والمالي للنساء المرشحات في آخر الانتخابات البرلمانية.
    No está claro si las mujeres que se presentan a las elecciones provienen de organizaciones no gubernamentales o son candidatas de partidos políticos. UN وقالت إن من غير الواضح ما إذا كانت النساء المرشحات في الانتخابات يأتين من منظمات غير حكومية أو إذا كنّ مرشحات أحزاب سياسية.
    - Contribuir a mejorar la capacidad de las candidatas en elecciones locales y nacionales; UN - الإسهام في تحسين قدرات المرشحات في الانتخابات المحلية والوطنية؛
    Con la reforma de la Ley de Elecciones, en el año 2000, se fijó una cuota mínima del 30% de participación de candidatas mujeres en las listas de elección popular. Sin embargo, esto no ha surtido aún efectos sustanciales en la estructura del sistema patriarcal de ejercicio del poder político. UN وقد تقرر في إصلاح النظام الانتخابي في عام 2000 أن تكون حصة النساء المرشحات في قوائم الأحزاب 30 في المائة، ولكن لم ينجح هذا الإصلاح حتى الآن في إحداث أثر هام على هيكل النظام الأبوي من حيث ممارسة نفوذ سياسي.
    La Sra. Neubauer dice que el hecho de que el proyecto de ley electoral asigne una cuota del 30% a mujeres candidatas para 51 de los 128 escaños parlamentarios incrementará el número de candidatas, pero no necesariamente el número de mujeres electas. UN 66 - السيدة نيوباور: قالت إن تخصيص حصة نسبتها 30 في المائة للنساء المرشحات في مشروع القانون الانتخابي للتنافس على 51 مقعدا من مجموع المقاعد التي عددها 128 مقعدا في البرلمان من شأنه أن يعزز عدد المرشحات، ولكن ليس بالضرورة عدد النساء اللاتي يتم انتخابهن.
    Aporten datos actualizados sobre el número de mujeres que ocupan puestos relacionados con la adopción de decisiones y puestos en el servicio internacional, el número de mujeres que se presentaron como candidatas en las elecciones municipales recientes, y el número de mujeres elegidas como consejeras municipales y alcaldesas. UN ويرجى تقديم بيانات مستكملة عن عدد النساء في مواقع صنع القرار والخدمة الدولية، وعن عدد المرشحات في الانتخابات البلدية الأخيرة، وعدد النساء اللواتي انتخبن مستشارات في البلديات أو رئيسات لها.
    Por eso es conveniente que se examine la conveniencia de estimular la incorporación de la mujer en los engranajes políticos de los partidos, especialmente en aquellos en que la proporción de mujeres candidatas no llegó a un tercio en las tres renovaciones del Poder Legislativo de 1999. UN وهذا هو السبب في أن مناقشة إدماج المرأة بشكل أوثق في الأجهزة السياسية للأحزاب وخاصة الأحزاب التي كان معدل المرشحات في الانتخابات التشريعية الثلاثة لعام 1999 لم يبلغ الثلث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more