"المرشحان" - Translation from Arabic to Spanish

    • los candidatos
        
    • dos candidatos
        
    • los dos
        
    • ambos candidatos
        
    • y candidatos
        
    los candidatos demócratas Carl T. C. Gutiérrez y Madelein Bordallo obtuvieron el 52,02% de los votos y fueron elegidos Gobernador y Vicegobernadora respectivamente. UN وحصل المرشحان الديمقراطيان، كارل ت. غوتيريز ومادلين بوردايو على ٥٢,٠٢ في المائة من اﻷصوات، وانتخبا حاكما ونائبة للحاكم على الترتيب.
    Está previsto que los candidatos se incorporen al servicio a principios del segundo trimestre de 2002. UN ويتوقع أن يبدأ هذان المرشحان العمل في أوائل الفصل الثاني من عام 2002.
    Sólo se podrá votar por los candidatos cuyos nombres figuren en las cédulas de votación. UN المرشحان الواردان في بطاقات الاقتراع هما وحدهما المؤهلان للانتخاب.
    Los dos candidatos a la Presidencia, con razón, exigieron mejoras antes de la segunda vuelta. UN ولقد طالب المرشحان الرئاسيان عن وجه حق بإدخال تحسينات قبل إجراء الجولة الثانية.
    Asimismo, ambos candidatos declararon a Kinshasa ciudad sin armas. UN كما أعلن المرشحان كينشاسا مدينة خالية من الأسلحة.
    Se suman a la presente declaración Bulgaria y Rumania, países adherentes; Turquía y Croacia, países candidatos; Albania, la ex República Yugoslava de Macedonia y Serbia y Montenegro, países del Proceso de Estabilización y Asociación y candidatos potenciales. UN ويؤيد هذا البيان البلدان المنضمان وهما بلغاريا ورومانيا، والبلدان المرشحان للانضمام، وهما تركيا وكرواتيا وبلدان عملية تثبيت الاستقرار والانتساب، والبلدان المرشحة المحتملة، وهي ألبانيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وصربيا والجبل الأسود.
    En 2012 se finalizó la contratación de dos auditores internos y los candidatos seleccionados se incorporaron a la División en 2013. UN وتم تعيين اثنين من مراجعي الحسابات الداخليين في عام 2012، والتحق المرشحان الناجحان بالشعبة في عام 2013.
    Al mismo tiempo, los candidatos trataron de conseguir el apoyo de personalidades políticas influyentes, entre ellas los seis candidatos presidenciales que no habían pasado de la primera vuelta. UN وبموازاة ذلك، سعى المرشحان إلى كسب تأييد أصحاب المصلحة السياسيين النافذين، بمن فيهم المرشحون الستة الذين لم يوفقوا في الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية.
    los candidatos seleccionados para los dos puestos de D-2 que han permanecido vacantes durante mucho tiempo han sido identificados y aprobados por el Secretario General. UN وقد تحدد المرشحان الناجحان لوظيفتين برتبة مد-2 ظلتا شاغرتين لفترة طويلة، وأقر الأمين العام تعيينهما.
    Durante el debate, los candidatos reiteraron su compromiso de no proclamarse unilateralmente ganadores tras las elecciones y reafirmaron su promesa de aceptar los resultados. UN وخلال المناظرة، كرّر المرشحان التزامهما بعدم الإعلان عن الفوز في الانتخابات بشكل أحادي الجانب، وأكدا مجددا تعهّدهما بقبول النتائج.
    En 2012, en plena campaña electoral se prohibieron las manifestaciones políticas a los candidatos a la presidencia en determinados barrios de la capital por motivos de orden público. UN ففي عز الحملة الانتخابية لعام 2012، حُظرت في بعض مناطق العاصمة التجمعات السياسية التي ينظمها المرشحان الرئاسيان لأسباب تتعلق بالنظام العام.
    No obstante, debemos ser claros sobre el resultado necesario: un proceso digno de crédito cuyo resultado sea aceptado por los candidatos y el pueblo afgano. UN ومع ذلك، علينا أن نكون واضحين بشأن النتيجة الحتمية ألا وهي عملية تتسم بالمصداقية أسفرت عن نتيجة قبل بها المرشحان والشعب الأفغاني.
    Si bien los candidatos realizaron campañas respetuosas en aras de la unidad nacional, algunos de sus partidarios fueron mucho menos moderados, especialmente en las redes sociales. UN ولئن قام المرشحان أنفسهما بحملة انتخابية متسمة بالاحترام تخدم مصلحة الوحدة الوطنية، لوحظ بوضوح مستوى أقل من ضبط النفس لدى عناصر من بين أنصار المرشحين، وخاصة على مستوى قنوات التواصل الاجتماعي.
    A ello se comprometieron los dos candidatos de la elección presidencial del 24 de abril. UN وقد التزم المرشحان في الانتخابات الرئاسية المعقودة في ٢٤ نيسان/أبريل بإجراء هذا الاصلاح.
    Los dos candidatos deberán pertenecer a dos subregiones diferentes, que serán designadas por los Jefes de Estado y de gobierno; UN وينبغي أن يكون المرشحان منتميين لمنطقتين دون إقليميتين مختلفتين يحددهما رؤساء الدول والحكومات؛
    El acuerdo fue suscrito por los dos candidatos, así como por los más altos dirigentes abjasios y dos enviados oficiales rusos. UN ووقع على الاتفاق المرشحان وكذلك القيادة الأبخازية العليا ومسؤولان روسيان زائران.
    También habrá una ronda relámpago en la cual ambos candidatos tendrán diez segundos para responder. Open Subtitles سوف يكون هناك أيضا البرق الجولة التي المرشحان سيكون عشر ثوان للرد.
    Todos estos factores han hecho posible una jornada electoral más organizada gracias al esfuerzo conjunto de ambos candidatos presidenciales, de los institutos políticos que los postularon, del Tribunal Supremo Electoral y de los países donantes. UN وساهمت جميع هذه العوامل في زيادة تنظيم يوم الانتخابات، وذلك بفضل الجهود المشتركة التي بذلها المرشحان للرئاسة والحزبان السياسيان اللذان رشحاهما والمحكمة الانتخابية العليا والبلدان المانحة.
    Hacen suya esta declaración Croacia y la ex República Yugoslava de Macedonia, países candidatos; Albania, Montenegro y Serbia, países del Proceso de Estabilización y Asociación y candidatos potenciales, así como Ucrania. UN ويؤيد هذا البيان البلدان المرشحان كرواتيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، كما تؤيده بلدان عملية تحقيق الاستقرار والانتساب والمحتمل ترشحيها ألبانيا والجبل الأسود وصربيا، وكذلك أوكرانيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more