Además, el Comité toma nota del proyecto presentado por el Gobierno al Observatorio Nacional de los Derechos del Niño acerca de esa armonización. | UN | وفضلاً عن ذلك، تُحيط اللجنة علماً بمشروع القانون الذي قدمه إلى الحكومة المرصد الوطني لحقوق الطفل من أجل هذه المواءمة. |
El establecimiento de un Observatorio Nacional de los Derechos del Niño y de un Plan Nacional de Acción para la Integración de la Mujer son novedades particularmente positivas. | UN | وترحب اللجنة بصفة خاصة بإنشاء المرصد الوطني لحقوق الطفل وبوضع خطة عمل وطنية لإدماج المرأة. |
El establecimiento de un Observatorio Nacional de los Derechos del Niño y de un Plan Nacional de Acción para la Integración de la Mujer son novedades particularmente positivas. | UN | وترحب اللجنة بصفة خاصة بإنشاء المرصد الوطني لحقوق الطفل وبوضع خطة عمل وطنية لإدماج المرأة. |
Durante su última estancia en Kinshasa se entrevistó con el presidente del Observatorio Nacional de Derechos humanos y con miembros de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. | UN | وأثناء زيارتها الأخيرة إلى كينشاسا التقت برئيس المرصد الوطني لحقوق الإنسان وبأعضاء من لجنة الحقيقة والمصالحة. |
Se proporcionó asesoramiento especializado para la preparación y celebración del seminario nacional sobre el Observatorio Nacional de los Derechos Humanos | UN | تم إسداء المشورة المتخصصة لإعداد وتنظيم حلقة العمل الوطنية بشأن المرصد الوطني لحقوق الإنسان |
Instituciones nacionales: Comisión Nacional de Derechos Humanos de Mongolia, Observatorio Nacional de los Derechos Humanos de la República Democrática del Congo | UN | المؤسسات الوطنية: اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في منغوليا، المرصد الوطني لحقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، |
Entre estos figuran el Defensor del Pueblo y el Observatorio Nacional de los Derechos Humanos. | UN | وينطبق ذلك بالخصوص على أمين المظالم وعلى المرصد الوطني لحقوق الإنسان. |
El Comité observa asimismo que la autora consideró que la carta del Observatorio Nacional de los Derechos Humanos le informaba de su muerte. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحبة البلاغ قد فهمت أن رسالة المرصد الوطني لحقوق الإنسان تبلغها بوفاة زوجها. |
El Comité también recuerda que, según el Observatorio Nacional de los Derechos Humanos, el hijo de la autora nunca fue buscado ni arrestado por los servicios de seguridad. | UN | وتذكر اللجنة أيضا بأن ابن صاحبة البلاغ لم يكن قط مبحوثاً عنه ولم تعتقله مصالح الأمن حسب المرصد الوطني لحقوق الإنسان. |
El Observatorio Nacional de los Derechos Humanos también tiene ciertas facultades para actuar como mediador. | UN | كذلك يتمتع المرصد الوطني لحقوق الإنسان ببعض الصلاحيات للعمل كأمين مظالم. |
Coordinación de las actividades de creación del Observatorio Nacional de los Derechos del niño, que empezará a funcionar en breve. | UN | تنسيق أنشطة إنشاء المرصد الوطني لحقوق الطفل، الذي من المفروض أن يبدأ العمل قريباً. |
Por su parte, el Observatorio Nacional de los Derechos del Niño coordina una red de organizaciones que trabajan por la defensa de los derechos del niño. | UN | وينسق المرصد الوطني لحقوق الطفل، بدوره شبكة من الجمعيات التي تعمل من أجل الدفاع عن حقوق الطفل. |
98. El Comité también toma nota del establecimiento del Observatorio Nacional de los Derechos del Niño para la vigilancia y aplicación de la Convención. | UN | 98- وتلاحظ اللجنة أيضاً إنشاء المرصد الوطني لحقوق الطفل المعني برصد الاتفاقية وتنفيذها. |
Esta nueva institución sustituye al Observatorio Nacional de los Derechos Humanos, disuelto en virtud del Decreto Presidencial por el que se creaba la Comisión. Ésta ejerce actividades de mediación que antes corrían a cargo del Mediador de la República. | UN | وقد حلت هذه المؤسسة الجديدة محل المرصد الوطني لحقوق الإنسان، الذي حل بموجب المرسوم الرئاسي القاضي بإنشائه، وهي تمارس أنشطة الوساطة، التي كان يعهد بها حتى وقت قريب إلى وسيط الجمهورية. |
Por su parte, el Observatorio Nacional de los Derechos Humanos lleva a cabo una labor de vulgarización de los principios relativos a los derechos humanos consagrados en la legislación nacional y en los instrumentos internacionales en los que Argelia es parte. | UN | ويقوم المرصد الوطني لحقوق الإنسان من جهته بتبسيط مبادئ حقوق الإنسان الواردة في التشريعات الوطنية والصكوك الدولية التي انضمت الجزائر إليها. |
- El Presidente del Observatorio Nacional de los Derechos Humanos (ONDH) | UN | رئيس المرصد الوطني لحقوق الإنسان |
Según el Observatorio Nacional de los Derechos Humanos, no se busca a su hijo ni pesa sobre él orden de detención. | UN | ووفقاً للمعلومات التي قدمها المرصد الوطني لحقوق الإنسان، فإن الأجهزة الأمنية لا تبحث عن ابن صاحبي البلاغ، ولم يصدر أمر توقيف بشأنه. |
A este respecto, Indonesia tomó nota de la labor que se venía realizando bajo la orientación del Observatorio Nacional de Derechos Humanos. | UN | وفي هذا الصدد، أحاطت إندونيسيا علماً بالجهود المبذولة حالياً تحت إشراف المرصد الوطني لحقوق الإنسان. |
Además, las cartas enviadas al Observatorio Nacional de Derechos Humanos, al Fiscal de la República del Tribunal de El-Harrach y al Fiscal General del Tribunal de Apelación de Argel quedaron sin respuesta. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم تلقَ الرسائل التي وجهها المرصد الوطني لحقوق الإنسان إلى وكيل الجمهورية لدى محكمة الحرّاش والنائب العام لدى محكمة الاستئناف في الجزائر العاصمة أي ردّ. |
131. El Comité celebra que el Observatorio Nacional sobre los Derechos del Niño haya habilitado una línea telefónica gratuita que funciona las 24 horas del día para prestar asistencia a las víctimas menores de edad. | UN | 131- وترحِّب اللجنة بقيام المرصد الوطني لحقوق الطفل بتخصيص خط هاتفي مجاني يعمل على مدار الساعة لمساعدة الأطفال الضحايا. |
a) Argelia: Centro Nacional de Observación de los Derechos Humanos (centro de coordinación y centro de recursos y capacitación), compuesto por miembros del sector público y de asociaciones; | UN | )أ( الجزائر: المرصد الوطني لحقوق اﻹنسان )مركز اتصال ومركز موارد(، وهو يتألف من أعضاء من القطاع العام والرابطات؛ |
Además, el Observatorio Nacional de Derechos Humanos, un organismo independiente, elabora un informe anual y contribuye en gran medida a la difusión de los derechos del niño. | UN | ومن ناحية أخرى، يودع المرصد الوطني لحقوق اﻹنسان، وهو هيئة مستقلة، تقريراً سنوياً ويساهم بسعة في نشر حقوق الطفل. |
Existe de hecho un sistema de supervisión de la situación de los derechos humanos, pues no sólo el Parlamento, sino también el Órgano Nacional de Vigilancia de los Derechos Humanos ejercen un control en ese terreno. | UN | وإن نظام الرصد المعني بحقوق اﻹنسان قائم بالفعل: وتمارس الرقابة لا من البرلمان فحسب، بل من المرصد الوطني لحقوق اﻹنسان أيضاً. |