"المرضى إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • los pacientes a
        
    • pacientes al
        
    • de pacientes a
        
    • enfermos al
        
    • pacientes en
        
    • de enfermos a
        
    • los enfermos a
        
    • llevadas a centros
        
    • enfermos sean trasladados a
        
    • a pacientes
        
    Cuando no se dispone de esos servicios, hay programas para remitir a los pacientes a Honolulu, Filipinas y Taiwán. UN وفي الحالات التي يتعذر فيها تقديم هذه الخدمات، توجد برامج لإحالة المرضى إلى هونولولو والفلبين وتايوان.
    En los casos graves, cuando no puede suministrarse un tratamiento adecuado en Tristán da Cunha, se envía normalmente a los pacientes a la ciudad de El Cabo. UN وفي الحالات الخطيرة، عندما يتعذر توفير العلاج الملائم في الجزيرة، يجري عادة إرسال المرضى إلى كيب تاون.
    En caso necesario, puede trasladarse a los pacientes a los hospitales regionales principales del Estado que disponen de más instalaciones. UN ويمكن عند اللزوم تحويل المرضى إلى المستشفيات الحكومية اﻹقليمية الرئيسية التي تقدم تسهيلات أكبر.
    Recomienda también que el Estado parte adopte todas las medidas apropiadas para garantizar el acceso de esos pacientes al sistema de denuncias. UN كما توصي الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لكفالة وصول هؤلاء المرضى إلى نظام الشكاوى.
    La salud se ha visto afectada, es decir el transporte de pacientes a hospitales, ya sea en Israel o en otros países árabes. UN وقد تضررت الحالة الصحية، أي نقل المرضى إلى المستشفيات، إما إلى إسرائيل أو إلى اﻷراضي العربية اﻷخرى.
    Se puso límite al número de permisos de desplazamiento para el personal y los vehículos del Organismo, lo cual impidió que el personal llegara a sus lugares de trabajo y limitó el acceso de los pacientes a los hospitales de Jerusalén. UN ووُضعت قيود على عدد تراخيص السفر التي تصرف لموظفي الوكالة وقُيدت إمكانية وصول المرضى إلى المستشفيات في القدس.
    Tienen que transferir a los pacientes a ambulancias israelíes en los puestos de control y experimentan demoras prolongadas. UN ذلك أن على سيارات الإسعاف هذه أن تنقل المرضى إلى سيارات إسعاف إسرائيلية فضلا عن أنها تواجه تأخيرات عديدة.
    Para los casos de traumatismos que requieren atención especializada urgente, existen helicópteros sanitarios que pueden trasladar a los pacientes a la unidad de traumatología más cercana, sea en Grand Bahama, New Providence o, en algunos casos, en Miami (Florida). UN وفي حالات الصدمة التي تتطلب رعاية متخصصة عاجلة، هناك خدمات المروحيات الطبية لإرسال المرضى إلى أقرب مرفق لعلاج الصدمات في غراند بهاما أو نيو بروفيدنس أو في بعض الحالات، في ميامي بولاية فلوريدا.
    Los prolongados cierres de la Ribera Occidental y otros lugares impidieron que el personal llegase a sus lugares de trabajo y limitaron el acceso de los pacientes a los hospitales de Jerusalén. UN وقد أدى إغلاق الضفة الغربية وداخلها لفترة طويلة إلى منع الموظفين من الوصول إلى مكان عملهم، وحال دون وصول المرضى إلى المستشفيات في القدس.
    Los prolongados cierres de la Ribera Occidental y dentro de ella impidieron que el personal llegase a sus lugares de trabajo y limitaron el acceso de los pacientes a los hospitales de Jerusalén. UN وقد أدت إغلاقات الضفة الغربية وداخلها لمدد متطاولة إلى منع الموظفين من الوصول إلى أمكنة عملهم والحد من إمكانية وصول المرضى إلى المستشفيات في القدس.
    El personal de enfermería que trabaja en los pueblos utiliza cámaras digitales para visualizar y transferir imágenes de los síntomas de los pacientes a ciudades próximas para que las pueda examinar un médico. UN وتستخدم الممرضات العاملات في القرى الكاميرات الرقمية لتنزيل ونقل صور أعراض المرضى إلى المدن القريبة ليقوم الأطباء بفحصها.
    Además, la ambulancia transporta los pacientes al hospital y del hospital a su casa cuando necesitan atención urgente. UN إضافة إلى ذلك، تقوم الإسعاف بنقل المرضى إلى المستشفى والعودة بهم عندما يحتاج هؤلاء إلى رعاية طارئة.
    Recomienda también que el Estado parte adopte todas las medidas apropiadas para garantizar el acceso de esos pacientes al sistema de denuncias. UN كما توصي الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لكفالة وصول هؤلاء المرضى إلى نظام الشكاوى.
    Dicen que usted aumentó el número de pacientes al punto de sobrepoblación. Open Subtitles هناك إشاعات.. أنكمتزيدونمن عدد.. المرضى إلى درجة الازدحام
    Las organizaciones de derechos humanos han instado en varias oportunidades a las autoridades israelíes a que publiquen las normas que rigen el ingreso de pacientes a Israel. UN وطلبت منظمات حقوق اﻹنسان مرارا إلى السلطات اﻹسرائيلية أن تعلن كتابيا القواعد التي يمكن على أساسها رفض دخول المرضى إلى إسرائيل.
    Los directivos de la oficina del ACNUR en Etiopía estaban tratando de afrontar el problema haciendo que comités reconsideraran las derivaciones de pacientes a la capital y en algunos casos se había dispuesto que los pacientes regresaran a los campamentos a recibir atención médica. UN وقد انكبّت إدارة مكتب المفوضية في إثيوبيا على معالجة هذه المشكلة عن طريق إعادة النظر، من خلال اللجنة، في الإحالات إلى العاصمة، حيث تقرر إرجاع بعض المرضى إلى المخيمات لتلقي الرعاية هناك.
    Además, el retraso en la concesión de permisos para el envío de enfermos al extranjero ha agravado la situación de muchos niños. UN وعلاوة على ذلك، يؤدي التأخير في منح التصاريح المتعلقة بإرسال المرضى إلى الخارج إلى تفاقم حالة كثير من اﻷطفال.
    De este modo, las clínicas proporcionan un punto de contacto para derivar pacientes, en caso necesario, a otras instituciones de tratamiento y rehabilitación. UN وبذلك تمثل عيادات الميثادون حلقة اتصال لإحالة المرضى إلى هيئات العلاج والتأهيل الأخرى عند الضرورة.
    El nuevo acuerdo concertado con una junta de sanidad regional ha contribuido a mejorar considerablemente la gestión del traslado de enfermos a Nueva Zelandia. UN وأسفر ترتيب جديد مع مجلس الصحة الإقليمي عن تحسينات كبيرة في إدارة إحالات المرضى إلى نيوزيلندا.
    Obstáculos geográficos: los centros y las dependencias de atención de la salud están muy alejados de las comunidades de población y las carreteras están en mal estado, en particular en las zonas rurales, lo que incrementa los costos de transporte de los enfermos a los centros de salud y provoca un empeoramiento de sus condiciones durante el traslado. UN معوقات جغرافية: تتمثل في بُعد المراكز والوحدات الصحية عن التجمعات السكانية ووعورة الطرق وخاصة في الريف والذي ينعكس في ارتفاع تكاليف نقل المرضى إلى المراكز الصحية وتفاقم أوضاعهم المرضية أثناء نقلهم؛
    Cuando son llevadas a centros hospitalarios, van con esposas en las muñecas y también con cadenas hasta los pies. UN وحين يُنقل السجناء المرضى إلى المستشفى، تكبل أياديهم بالأصفاد.
    c) La falta casi total de acceso a la atención sanitaria y a los medicamentos, así como el hecho de que los presos enfermos sean trasladados a los hospitales prácticamente en estado de agonía. UN (ج) ندرة فرص الحصول على الخدمات الصحية والأدوية بشكل شبه كامل ونقل المحتجزين المرضى إلى مستشفيات وهم في النزع الأخير.
    Una de las cosas que más me gusta es atender a pacientes con trabajadores de la salud. TED إحدى الأشياء المفضلة لدي هي رعاية المرضى إلى جانب عمال الصحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more