La salud no es sólo la ausencia de enfermedades o dolencias, sino un estado de pleno bienestar físico, mental y social. | UN | والصحة هي حالة سلامة بدنية وعقلية واجتماعية كاملة، وليست مجرد انعدام المرض أو اﻹعاقة. |
La salud no es sólo la ausencia de enfermedades o dolencias, sino un estado de pleno bienestar físico, mental y social. | UN | والصحة هي حالة سلامة بدنية وعقلية واجتماعية كاملة، وليست مجرد انعدام المرض أو اﻹعاقة. |
7.2 La salud reproductiva es un estado general de bienestar físico, mental y social, y no de mera ausencia de enfermedades o dolencias, en todos los aspectos relacionados con el sistema reproductivo y sus funciones y procesos. | UN | ٧-٢ الصحة اﻹنجابية هي حالة رفاه كامل بدنيا وعقليا واجتماعيا في جميع اﻷمور المتعلقة بالجهاز التناسلي ووظائفه وعملياته. وليست مجرد السلامة من المرض أو اﻹعاقة. |
:: Atención de personas dependientes por su edad, enfermedad o discapacidad física o psíquica; | UN | :: تقديم الرعاية للعاجزين عن إعالة أنفسهم بسبب السن أو المرض أو الإعاقة الجسدية أو العقلية؛ |
Las personas que no pueden trabajar o encontrar trabajo debido a una enfermedad o discapacidad de larga duración son reconocidas como personas con discapacidad laboral. | UN | فالأشخاص غير القادرين على العمل أو على إيجاد فرص عمل بسبب المرض أو الإعاقة الطويلة الأجل يعتبرون معوقين عن العمل. |
416. El artículo 9 sobre principios de la política estatal contiene 24 disposiciones que contemplan el principio de la seguridad social, especialmente en el caso de enfermedad y discapacidad o falta de medios adecuados de subsistencia por razones que escapan del propio control. | UN | 416- تتضمن المادة 9 المتعلقة بمبادئ سياسة الدولة 24 بندا تشمل مبدأ الضمان الاجتماعي، خصوصا في حالة المرض أو الإعاقة أو فقدان وسيلة عيش كافية لأسباب خارجة عن طاقة الشخص. |
Preocupada por el hecho de que millones de personas padecen discriminación a causa de una enfermedad o minusvalía física y mental, | UN | وإذ تقلقها معاناة ملايين الناس من التمييز بسبب المرض أو الإعاقة في الجسد أو الذهن، |
Están abiertos a todos, pero se dirigen esencialmente a las personas que se enfrentan o corren el peligro de enfrentarse con problemas permanentes o temporales a causa de su edad, de una enfermedad o una discapacidad. | UN | وتلك المراكز مفتوحة أمام الجميع غير أنها تقدم خدماتها بالأساس للأعضاء في التعاضدية وهي بهذا المعنى موجهة بالتحديد للأشخاص الذين يواجهون أو الذين من المحتمل أن يواجهوا مشاكل دائمة أو مؤقتة بسبب السن أو المرض أو الإعاقة. |
7.2 La salud reproductiva es un estado general de bienestar físico, mental y social, y no de mera ausencia de enfermedades o dolencias, en todos los aspectos relacionados con el sistema reproductivo y sus funciones y procesos. | UN | ٧-٢ الصحة اﻹنجابية هي حالة رفاه كامل بدنيا وعقليا واجتماعيا في جميع اﻷمور المتعلقة بالجهاز التناسلي ووظائفه وعملياته. وليست مجرد السلامة من المرض أو اﻹعاقة. |
La salud reproductiva es un estado general de bienestar físico, mental y social, y no de mera ausencia de enfermedades o dolencias, en todos los aspectos relacionados con el sistema reproductivo y sus funciones y procesos. | UN | ٩٤ - والصحة اﻹنجابية هي حالة سلامة كاملة بدنيا وعقليا واجتماعيا في جميع اﻷمور المتعلقة بالجهاز التناسلي ووظائفه وعملياته. وليست مجرد السلامة من المرض أو اﻹعاقة. |
La salud reproductiva es un estado general de bienestar físico, mental y social, y no de mera ausencia de enfermedades o dolencias, en todos los aspectos relacionados con el sistema reproductivo y sus funciones y procesos. | UN | ٩٤ - والصحة اﻹنجابية هي حالة سلامة كاملة بدنيا وعقليا واجتماعيا في جميع اﻷمور المتعلقة بالجهاز التناسلي ووظائفه وعملياته. وليست مجرد السلامة من المرض أو اﻹعاقة. |
6. La salud reproductiva, conforme a la definición del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, es " un estado general de bienestar físico, mental y social, y no de mera ausencia de enfermedades o dolencias, en todos los aspectos relacionados con el sistema reproductivo y sus funciones y procesos " . | UN | ٦ - إن الصحة اﻹنجابية، كما هي معرفة في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية " حالة رفاه كامل بدنيا وعقليا واجتماعيا في جميع اﻷمور المتعلقة بالجهاز التناسلي ووظائفه وعملياته، وليست مجرد السلامة من المرض أو اﻹعاقة " . |
15.1 Existen varios planes de prestaciones en caso de fallecimiento del empleado o cuando el empleado se ve en la imposibilidad de trabajar por edad, enfermedad o discapacidad. | UN | 15-1 هناك عدة برامج تحقق مزايا للموظفين إما عند الوفاة أو عندما يصاب الموظف بالعجز نتيجة للشيخوخة أو المرض أو الإعاقة. |
En este contexto se entiende por " responsabilidades familiares " la responsabilidad del trabajador en relación con sus hijos, cónyuge o familiares cercanos que vivan en el hogar y que necesiten realmente de su cuidado o tutela, por ejemplo, por causa de enfermedad o discapacidad. | UN | وتشير " المسؤوليات الأسرية " هنا إلى مسؤوليات العامل تجاه أطفاله أو زوجه أو أقاربه المقربين الذين يعيشون في البيت ويحتاجون بوضوح إلى رعايته أو وصايته، مثلاً بسبب المرض أو الإعاقة. |
Como se observa en el cuadro 6, entre las razones más recurrentes citadas están los problemas económicos (45,9%), los relacionados al ámbito personal y familiar (41,7%), aquellos relacionados a la oferta educativa (5%), otros problemas (4,2%) y por enfermedad o discapacidad (3,1%). Cuadro 6 | UN | وكما يلاحظ في الجدول ٦، تبرز من بين الأسباب الأكثر شيوعاً() للتغيب عن المدرسة المشاكل الاقتصادية (45.9 في المائة)، والمشاكل المتصلة بالحياتين الشخصية والأسرية() (41.7 في المائة)، وتلك المتصلة بالمعروض التعليمي() (٥ في المائة)، ومشاكل أخرى (4.2 في المائة)، وبسبب المرض أو الإعاقة (3.1 في المائة). |
1. No está permitido presentar a las personas de manera que, en las circunstancias actuales, promueva su marginación, exclusión social o discriminación negativa por parte de la opinión pública por motivos, principalmente, de sexo, raza, nacionalidad, idioma, religión, ideología, edad, enfermedad o discapacidad, orientación sexual o profesión. | UN | 1 - لا يسمح بتقديم الأفراد بطريقة تؤدي، في ظل الظروف الآنية، إلى إمكانية تشجيع التشهير أو الاستبعاد الاجتماعي أو أي حالات تمييز متحامل ضدهم من جانب الجمهور وذلك على أساس عوامل رئيسية مثل نوع الجنس أو الأصل العرقي أو الجنسية أو اللغة أو الديانة أو الأيديولوجية أو السن أو المرض أو الإعاقة أو التوجُّه الجنسي أو الحرفة. |
Además, la Ley establece que el principio de no discriminación se garantiza mediante la prohibición de la discriminación en la prestación de atención de la salud por motivos de raza, género, edad, origen étnico y social, religión, opinión política o de otra índole, condición económica, cultura, idioma, tipo de enfermedad y discapacidad mental o física. | UN | وعلاوة على ذلك، ينص القانون على كفالة مبدأ عدم التمييز من خلال حظر التمييز في تقديم خدمات الرعاية الصحية على أساس العرق أو نوع الجنس أو العمر أو الانتماء الإثني أو الأصل الاجتماعي أو الدين أو المعتقد السياسي أو غيره من المعتقدات أو الملكية أو الثقافة أو اللغة أو نوع المرض أو الإعاقة العقلية أو البدنية. |
Preocupada por el hecho de que millones de personas padecen discriminación a causa de una enfermedad o minusvalía física y mental, | UN | وإذ تقلقها معاناة ملايين الناس من التمييز بسبب المرض أو الإعاقة في الجسد أو الذهن، |
51. Sin embargo, cabe mencionar que el artículo 146 del Código Penal contempla el delito de malos tratos o sometimiento a trabajos excesivos a los menores, los cónyuges, las personas incapaces y las personas vulnerables a causa de su edad, una enfermedad o una discapacidad física o mental. | UN | 51- ومع ذلك، يجدر بالإشارة أن المادة 146 من القانون الجنائي تنص على جريمة سوء المعاملة أو الإفراط في فرض أعباء على القصَّر أو الزوجات أو الأشخاص غير القادرين أو الضعفاء بسبب العمر أو المرض أو الإعاقة البدنية أو العقلية. |