Las organizaciones de seguridad se ocupan de evaluar la seguridad de las instalaciones portuarias, no de certificar dichas instalaciones. | UN | تتمثل مهمة منظمات الأمن في إجراء تقييمات لسلامة المرافق المرفئية وليس إصدار شهادات اعتماد لهذه المرافق. |
i) Suspensión del acceso a todas las instalaciones portuarias o a parte de ellas; | UN | ' 1` تعليق الدخول إلى جميع المرافق المرفئية أو إلى جزء منها؛ |
La cuestión ha cobrado importancia a raíz del envejecimiento de las instalaciones portuarias como consecuencia de la evolución tecnológica y comprende aspectos relacionados con el medio ambiente interno. | UN | والموضوع مهم اﻵن نتيجة لِقدَم المرافق المرفئية نظراً للتغييرات التكنولوجية، وهو يشمل السمات البيئية الداخلية. |
Para resolver esos problemas quedó claro que era indispensable iniciar reformas institucionales y abrir las operaciones portuarias a socios privados. | UN | ولحل هذه المشاكل، تبين أن مما لا غنى عنه إجراء إصلاحات مؤسسية وفتح باب العمليات المرفئية أمام الشركاء من القطاع الخاص. |
Como ejemplos, cabe citar las empresas lecheras o los servicios portuarios. | UN | وشملت الأمثلة المقدمة شركات الألبان أو الخدمات المرفئية. |
Esta separación de funciones constituye la primera etapa antes de la concesión de las operaciones portuarias a empresas privadas en los siete puertos sudafricanos. | UN | هذه العملية هي المرحلة الأولى قبل منح امتيازات العمليات المرفئية إلى الشركات الخاصة في موانئ جنوب أفريقيا السبعة. |
Las nuevas enmiendas también se aplican a las instalaciones portuarias cuando existe una interfaz buque/puerto. | UN | والتعديلات الجديدة تنطبق أيضا على المرافق المرفئية عندما يكون هناك وصلة بين السفينة والميناء. |
Código internacional para la protección de los buques y de las instalaciones portuarias, 2002 (Código PBIP) | UN | المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية لعام 2002 |
Las evaluaciones y los planes de seguridad también se revisarán y actualizarán cuando se lleven a cabo cambios importantes en las instalaciones portuarias. | UN | وسيجري أيضا استعراض واستكمال التقييمات الأمنية والخطط الأمنية عندما تطرأ تغييرات كبرى في المرافق المرفئية. |
La aplicación del Código Internacional para la protección de los buques y las instalaciones portuarias (ISPS) reforzará la cooperación entre las aduanas y la policía. | UN | وسيعزز تطبيق المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية التعاون بين الجمارك والشرطة إلى حد كبير. |
Asimismo, 420 policías adicionales se han asignado a la seguridad de las instalaciones portuarias. | UN | كما عين 420 شرطيا إضافيا لحماية أمن المرافق المرفئية. |
El Código internacional para la protección de los buques y de las instalaciones portuarias (Código PBIP) | UN | المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية |
Aplicación del Convenio SOLAS y del Código internacional para la protección de los buques y las instalaciones portuarias | UN | تنفيذ الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر والمدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية |
- Los operadores portuarios han presentado y nombrado a oficiales de seguridad de las instalaciones portuarias; | UN | :: إلحاق موظفين لأمن المنشآت المرفئية وتعيينهم من قبل القائمين بتشغيل الموانئ؛ |
Define una serie de responsabilidades de los gobiernos, empresas que poseen u operan embarcaciones y las instalaciones portuarias que prestan servicios a los barcos que cubren líneas internacionales. | UN | وهي تلقي مجموعة من المسؤوليات على عاتق الحكومات والشركات التي تمتلك أو تقوم بتشغيل السفن، والمرافق المرفئية التي تقدم الخدمات لسفن تقوم برحلات دولية. |
Tras una reevaluación de las condiciones de seguridad de esas nueve instalaciones portuarias privadas, todas han sido aprobadas. | UN | بعد إعادة دراسة التقييمات الأمنية للمرافق المرفئية الخاصة جرى اعتماد المرافق التسعة جميعها. |
C. 1. Se realiza un servicio periódico de inspección y mantenimiento y se verifica el funcionamiento normal de las instalaciones portuarias. | UN | جيم - 1 - القيام بالتفتيش والصيانة بشكل منتظم؛ والتحقق من بقاء المرافق المرفئية في ظروف عمل طبيعية. |
Persisten, no obstante, algunos problemas: en algunas instalaciones portuarias, por ejemplo, no se ha podido avanzar lo suficiente y en otras hace falta personal mejor capacitado. | UN | لكن يبقى بعض المشاكل، منها مثلا أن بعض المرافق المرفئية ليست متطورة بما يكفي وأنه ينبغي تعزيز كفاءة الموظفين وما إلى ذلك. |
El nivel de desarrollo de las infraestructuras y la calidad de los servicios portuarios tienen una fuerte incidencia en el costo del transporte de mercancías. | UN | ويؤثر مستوى تطور البنى التحتية ونوعية الخدمات المرفئية المقدمة تأثيراً قوياً في تكلفة نقل البضائع. |
Los Planes de Protección de la Instalación portuaria, contemplan medidas para: | UN | وتشمل خطط أمن المرافق المرفئية تدابير تتعلق بما يلي: |
e) Pérdida de derechos por equipo portuario y servicios adicionales, incluidas las instalaciones telefónicas. | UN | (ه) خسارة رسوم المعدات المرفئية والخدمات الإضافية، بما يشمل التسهيلات الهاتفية. |