"المرفئية" - Translation from Arabic to Spanish

    • portuarias
        
    • portuarios
        
    • portuaria
        
    • puertos
        
    • puerto
        
    • portuario
        
    Las organizaciones de seguridad se ocupan de evaluar la seguridad de las instalaciones portuarias, no de certificar dichas instalaciones. UN تتمثل مهمة منظمات الأمن في إجراء تقييمات لسلامة المرافق المرفئية وليس إصدار شهادات اعتماد لهذه المرافق.
    i) Suspensión del acceso a todas las instalaciones portuarias o a parte de ellas; UN ' 1` تعليق الدخول إلى جميع المرافق المرفئية أو إلى جزء منها؛
    La cuestión ha cobrado importancia a raíz del envejecimiento de las instalaciones portuarias como consecuencia de la evolución tecnológica y comprende aspectos relacionados con el medio ambiente interno. UN والموضوع مهم اﻵن نتيجة لِقدَم المرافق المرفئية نظراً للتغييرات التكنولوجية، وهو يشمل السمات البيئية الداخلية.
    Para resolver esos problemas quedó claro que era indispensable iniciar reformas institucionales y abrir las operaciones portuarias a socios privados. UN ولحل هذه المشاكل، تبين أن مما لا غنى عنه إجراء إصلاحات مؤسسية وفتح باب العمليات المرفئية أمام الشركاء من القطاع الخاص.
    Como ejemplos, cabe citar las empresas lecheras o los servicios portuarios. UN وشملت الأمثلة المقدمة شركات الألبان أو الخدمات المرفئية.
    Esta separación de funciones constituye la primera etapa antes de la concesión de las operaciones portuarias a empresas privadas en los siete puertos sudafricanos. UN هذه العملية هي المرحلة الأولى قبل منح امتيازات العمليات المرفئية إلى الشركات الخاصة في موانئ جنوب أفريقيا السبعة.
    Las nuevas enmiendas también se aplican a las instalaciones portuarias cuando existe una interfaz buque/puerto. UN والتعديلات الجديدة تنطبق أيضا على المرافق المرفئية عندما يكون هناك وصلة بين السفينة والميناء.
    Código internacional para la protección de los buques y de las instalaciones portuarias, 2002 (Código PBIP) UN المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية لعام 2002
    Las evaluaciones y los planes de seguridad también se revisarán y actualizarán cuando se lleven a cabo cambios importantes en las instalaciones portuarias. UN وسيجري أيضا استعراض واستكمال التقييمات الأمنية والخطط الأمنية عندما تطرأ تغييرات كبرى في المرافق المرفئية.
    La aplicación del Código Internacional para la protección de los buques y las instalaciones portuarias (ISPS) reforzará la cooperación entre las aduanas y la policía. UN وسيعزز تطبيق المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية التعاون بين الجمارك والشرطة إلى حد كبير.
    Asimismo, 420 policías adicionales se han asignado a la seguridad de las instalaciones portuarias. UN كما عين 420 شرطيا إضافيا لحماية أمن المرافق المرفئية.
    El Código internacional para la protección de los buques y de las instalaciones portuarias (Código PBIP) UN المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية
    Aplicación del Convenio SOLAS y del Código internacional para la protección de los buques y las instalaciones portuarias UN تنفيذ الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر والمدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية
    - Los operadores portuarios han presentado y nombrado a oficiales de seguridad de las instalaciones portuarias; UN :: إلحاق موظفين لأمن المنشآت المرفئية وتعيينهم من قبل القائمين بتشغيل الموانئ؛
    Define una serie de responsabilidades de los gobiernos, empresas que poseen u operan embarcaciones y las instalaciones portuarias que prestan servicios a los barcos que cubren líneas internacionales. UN وهي تلقي مجموعة من المسؤوليات على عاتق الحكومات والشركات التي تمتلك أو تقوم بتشغيل السفن، والمرافق المرفئية التي تقدم الخدمات لسفن تقوم برحلات دولية.
    Tras una reevaluación de las condiciones de seguridad de esas nueve instalaciones portuarias privadas, todas han sido aprobadas. UN بعد إعادة دراسة التقييمات الأمنية للمرافق المرفئية الخاصة جرى اعتماد المرافق التسعة جميعها.
    C. 1. Se realiza un servicio periódico de inspección y mantenimiento y se verifica el funcionamiento normal de las instalaciones portuarias. UN جيم - 1 - القيام بالتفتيش والصيانة بشكل منتظم؛ والتحقق من بقاء المرافق المرفئية في ظروف عمل طبيعية.
    Persisten, no obstante, algunos problemas: en algunas instalaciones portuarias, por ejemplo, no se ha podido avanzar lo suficiente y en otras hace falta personal mejor capacitado. UN لكن يبقى بعض المشاكل، منها مثلا أن بعض المرافق المرفئية ليست متطورة بما يكفي وأنه ينبغي تعزيز كفاءة الموظفين وما إلى ذلك.
    El nivel de desarrollo de las infraestructuras y la calidad de los servicios portuarios tienen una fuerte incidencia en el costo del transporte de mercancías. UN ويؤثر مستوى تطور البنى التحتية ونوعية الخدمات المرفئية المقدمة تأثيراً قوياً في تكلفة نقل البضائع.
    Los Planes de Protección de la Instalación portuaria, contemplan medidas para: UN وتشمل خطط أمن المرافق المرفئية تدابير تتعلق بما يلي:
    e) Pérdida de derechos por equipo portuario y servicios adicionales, incluidas las instalaciones telefónicas. UN (ه) خسارة رسوم المعدات المرفئية والخدمات الإضافية، بما يشمل التسهيلات الهاتفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more