"المرفقة بها" - Translation from Arabic to Spanish

    • anexos
        
    • adjunta
        
    • adjuntas
        
    • adjunto
        
    • adjuntos
        
    • su anexo
        
    • anexa
        
    • que se adjuntan
        
    • que la acompañan
        
    Recordando el compromiso de los Estados Partes en la Convención y los Protocolos anexos a ella de respetar los objetivos y las disposiciones de la Convención y sus Protocolos, UN وإذ تشير إلى التزام الدول اﻷطراف في الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها بمراعاة أهدافها وأحكامها،
    Recordando el compromiso de los Estados partes en la Convención y los Protocolos anexos a ella de respetar los objetivos y las disposiciones de la Convención y sus Protocolos, UN وإذ تشير إلى التزام الدول اﻷطراف في الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها باحترام أهدافها وأحكامها.
    Recordando el compromiso de los Estados partes en la Convención y los Protocolos anexos a ella de respetar los objetivos y las disposiciones de la Convención y sus Protocolos, UN وإذ تشير أيضا إلى التزام الدول اﻷطراف في الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها باحترام أهدافها وأحكامها،
    Los alegatos y la documentación adjunta requieren un examen a fondo para determinar si se ajustan al reglamento y las directrices del Tribunal. UN ويقتضي الأمر إجراء استعراض وثيق للدفوع والوثائق المرفقة بها للتأكد من مطابقتها للقواعد والمبادئ التوجيهية للمحكمة.
    Le agradecería tuviera a bien hacer distribuir la presente carta y las propuestas adjuntas como documento del Consejo de Seguridad. UN وسيكون من دواعي تقديرنا البالغ أن تتفضلوا بتعميم هذه الرسالة والمقترحات المرفقة بها بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Le agradeceríamos que esta carta y el documento de trabajo adjunto se publicaran y se distribuyeran como documentos oficiales de la Conferencia de Desarme. UN ونرجو التفضل بإصدار هذه الرسالة وورقة العمل المرفقة بها وتعميمها بوصفهما وثيقتين رسميتين من وثائق مؤتمر نزع السلاح.
    Recordando el compromiso de los Estados partes en la Convención y los Protocolos anexos a ella de respetar los objetivos y las disposiciones de la Convención y sus Protocolos, UN وإذ تشير إلى التزام الدول اﻷطراف في الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها باحترام أهدافها وأحكامها، ـ
    Examen del ámbito de aplicación y el funcionamiento de la Convención y de los Protocolos que lleva anexos (continuación) UN استعراض نطاق الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها وكيفية تطبيقها
    La Conferencia subraya la necesidad de lograr una mayor adhesión a la Convención y a sus Protocolos anexos. UN يشدد المؤتمر على الحاجة إلى تحقيق امتثال أوسع للاتفاقية وللبروتوكولات المرفقة بها.
    La Conferencia toma nota de la solicitud formulada por la delegación de China de que se corrija el texto original chino de la Convención y de sus Protocolos anexos. UN يحيط المؤتمر علماً بطلب وفد الصين تصحيح النص الصيني اﻷصلي للاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها.
    Además, adoptarán medidas concertadas para promover la adhesión universal a la Convención de 1980 y a los Protocolos anexos. UN وستتخذ أيضا إجراءات متضافرة لتشجيع الانضمام الشامل الى اتفاقية عام ١٩٨٠ والبروتوكولات المرفقة بها.
    Posibles opciones para promover el cumplimiento de la Convención y sus Protocolos anexos CUMPLIMIENTO UN الخيارات الممكنة لتعزيز الامتثال للاتفاقية وبروتوكولاتها المرفقة بها
    Subrayamos la importancia de lograr la adhesión universal a la Convención y a sus Protocolos anexos, UN نؤكد أهمية تحقيق الانضمام إلى الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها على صعيد عالمي،
    Instamos a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que estudien la posibilidad de hacerse Partes, lo antes posible, en la Convención y sus Protocolos anexos. UN نحث جميع الدول التي لم تنظر في أن تصبح أطرافاً في الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir esta carta y la nota verbal adjunta como documento del Comité de Relaciones con el País Anfitrión. UN وأرجو ممتنا تعميم هذه الرسالة والمذكرة الشفوية المرفقة بها بوصفهما وثيقة من وثائق لجنة العلاقات مع البلد المضيف.
    Le agradecería que tuviera a bien distribuir la presente nota y la información adjunta a los Estados Miembros de las Naciones Unidas como documento. UN وأرجو تعميم هذه الرسالة والوثائق المرفقة بها على أعضاء الأمم المتحدة باعتبارها وثيقة.
    Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir la presente carta y la carta adjunta de la Coalición Nacional de Siria como documento del Consejo de Seguridad. UN وأرجو ممتنا تعميم هذه الرسالة والرسالة المرفقة بها الواردة من الائتلاف السوري باعتبارهما من وثائق مجلس الأمن.
    Le agradecería que tuviera a bien hacer publicar la presente carta y las observaciones adjuntas y distribuirlos como documento oficial de la Conferencia de Desarme. UN وأرجو التكرم بإصدار وتعميم هذه الرسالة والملاحظات المرفقة بها كوثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح.
    La preparación de estados financieros de conformidad con principios contables de aceptación general requiere que la Administración haga estimaciones y formule hipótesis que afectan a las sumas indicadas en los estados financieros y las notas adjuntas. UN يتطلب إعداد البيانات المالية وفقاً للمبادئ المحاسبية المقبولة عموماً أن تقوم الإدارة بوضع تقديرات وافتراضات تؤثر في المبالغ المذكورة في البيانات المالية والملاحظات المرفقة بها.
    Le agradeceríamos que esta carta y el documento de trabajo adjunto se publicaran y se distribuyeran como documentos oficiales de la Conferencia de Desarme. UN ونرجو التفضل بإصدار هذه الرسالة وورقة العمل المرفقة بها وتعميمها بوصفهما وثيقتين رسميتين من وثائق مؤتمر نزع السلاح.
    Le agradecería que hiciera distribuir la presente carta y los documentos adjuntos como documento del Consejo de Seguridad. UN وأكون ممتنا لو تفضلتم بتعميم هذه الرسالة والوثائق المرفقة بها بوصفها وثيقة لمجلس اﻷمن.
    Mucho le agradecería que dispusiera la distribución de esta carta y de su anexo como documento de la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período ordinario de sesiones en relación con los temas 66, 69 y 71 del programa. UN وأكون ممتنا إذا ما أمكن الترتيب لتعميم هذه الرسالة والوثيقة المرفقة بها بوصفهما وثيقة من وثائق الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين في إطار البنود ٦٦ و ٦٩ و ٧١ من جدول اﻷعمال.
    La Comisión toma nota de la información que figura en el informe del Gobierno y de la documentación anexa al mismo. UN تلاحظ اللجنة المعلومات الواردة في تقرير الحكومة والوثائق المرفقة بها.
    La decisión de la Asamblea figura en el documento ISBA/13/A/6 al que se adjuntan el mandato, las directrices y los procedimientos del Fondo de Dotación de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. UN ويرد مقرر الجمعية في الوثيقة ISBA/13/A/6 المرفقة بها اختصاصات صندوق الهبات للسلطة الدولية لقاع البحار ومبادئه التوجيهية وإجراءاته.
    Artículo 16. Examen de la reclamación y de los documentos que la acompañan UN المادة ٦١ - فحص المطالبة والمستندات المرفقة بها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more