Recordando el compromiso de los Estados Partes en la Convención y los Protocolos anexos a ella de respetar los objetivos y las disposiciones de la Convención y sus Protocolos, | UN | وإذ تشير إلى التزام الدول اﻷطراف في الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها بمراعاة أهدافها وأحكامها، |
Recordando el compromiso de los Estados partes en la Convención y los Protocolos anexos a ella de respetar los objetivos y las disposiciones de la Convención y sus Protocolos, | UN | وإذ تشير إلى التزام الدول اﻷطراف في الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها باحترام أهدافها وأحكامها. |
Recordando el compromiso de los Estados partes en la Convención y los Protocolos anexos a ella de respetar los objetivos y las disposiciones de la Convención y sus Protocolos, | UN | وإذ تشير أيضا إلى التزام الدول اﻷطراف في الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها باحترام أهدافها وأحكامها، |
Los alegatos y la documentación adjunta requieren un examen a fondo para determinar si se ajustan al reglamento y las directrices del Tribunal. | UN | ويقتضي الأمر إجراء استعراض وثيق للدفوع والوثائق المرفقة بها للتأكد من مطابقتها للقواعد والمبادئ التوجيهية للمحكمة. |
Le agradecería tuviera a bien hacer distribuir la presente carta y las propuestas adjuntas como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وسيكون من دواعي تقديرنا البالغ أن تتفضلوا بتعميم هذه الرسالة والمقترحات المرفقة بها بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Le agradeceríamos que esta carta y el documento de trabajo adjunto se publicaran y se distribuyeran como documentos oficiales de la Conferencia de Desarme. | UN | ونرجو التفضل بإصدار هذه الرسالة وورقة العمل المرفقة بها وتعميمها بوصفهما وثيقتين رسميتين من وثائق مؤتمر نزع السلاح. |
Recordando el compromiso de los Estados partes en la Convención y los Protocolos anexos a ella de respetar los objetivos y las disposiciones de la Convención y sus Protocolos, | UN | وإذ تشير إلى التزام الدول اﻷطراف في الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها باحترام أهدافها وأحكامها، ـ |
Examen del ámbito de aplicación y el funcionamiento de la Convención y de los Protocolos que lleva anexos (continuación) | UN | استعراض نطاق الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها وكيفية تطبيقها |
La Conferencia subraya la necesidad de lograr una mayor adhesión a la Convención y a sus Protocolos anexos. | UN | يشدد المؤتمر على الحاجة إلى تحقيق امتثال أوسع للاتفاقية وللبروتوكولات المرفقة بها. |
La Conferencia toma nota de la solicitud formulada por la delegación de China de que se corrija el texto original chino de la Convención y de sus Protocolos anexos. | UN | يحيط المؤتمر علماً بطلب وفد الصين تصحيح النص الصيني اﻷصلي للاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها. |
Además, adoptarán medidas concertadas para promover la adhesión universal a la Convención de 1980 y a los Protocolos anexos. | UN | وستتخذ أيضا إجراءات متضافرة لتشجيع الانضمام الشامل الى اتفاقية عام ١٩٨٠ والبروتوكولات المرفقة بها. |
Posibles opciones para promover el cumplimiento de la Convención y sus Protocolos anexos CUMPLIMIENTO | UN | الخيارات الممكنة لتعزيز الامتثال للاتفاقية وبروتوكولاتها المرفقة بها |
Subrayamos la importancia de lograr la adhesión universal a la Convención y a sus Protocolos anexos, | UN | نؤكد أهمية تحقيق الانضمام إلى الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها على صعيد عالمي، |
Instamos a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que estudien la posibilidad de hacerse Partes, lo antes posible, en la Convención y sus Protocolos anexos. | UN | نحث جميع الدول التي لم تنظر في أن تصبح أطرافاً في الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن. |
Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir esta carta y la nota verbal adjunta como documento del Comité de Relaciones con el País Anfitrión. | UN | وأرجو ممتنا تعميم هذه الرسالة والمذكرة الشفوية المرفقة بها بوصفهما وثيقة من وثائق لجنة العلاقات مع البلد المضيف. |
Le agradecería que tuviera a bien distribuir la presente nota y la información adjunta a los Estados Miembros de las Naciones Unidas como documento. | UN | وأرجو تعميم هذه الرسالة والوثائق المرفقة بها على أعضاء الأمم المتحدة باعتبارها وثيقة. |
Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir la presente carta y la carta adjunta de la Coalición Nacional de Siria como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وأرجو ممتنا تعميم هذه الرسالة والرسالة المرفقة بها الواردة من الائتلاف السوري باعتبارهما من وثائق مجلس الأمن. |
Le agradecería que tuviera a bien hacer publicar la presente carta y las observaciones adjuntas y distribuirlos como documento oficial de la Conferencia de Desarme. | UN | وأرجو التكرم بإصدار وتعميم هذه الرسالة والملاحظات المرفقة بها كوثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح. |
La preparación de estados financieros de conformidad con principios contables de aceptación general requiere que la Administración haga estimaciones y formule hipótesis que afectan a las sumas indicadas en los estados financieros y las notas adjuntas. | UN | يتطلب إعداد البيانات المالية وفقاً للمبادئ المحاسبية المقبولة عموماً أن تقوم الإدارة بوضع تقديرات وافتراضات تؤثر في المبالغ المذكورة في البيانات المالية والملاحظات المرفقة بها. |
Le agradeceríamos que esta carta y el documento de trabajo adjunto se publicaran y se distribuyeran como documentos oficiales de la Conferencia de Desarme. | UN | ونرجو التفضل بإصدار هذه الرسالة وورقة العمل المرفقة بها وتعميمها بوصفهما وثيقتين رسميتين من وثائق مؤتمر نزع السلاح. |
Le agradecería que hiciera distribuir la presente carta y los documentos adjuntos como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وأكون ممتنا لو تفضلتم بتعميم هذه الرسالة والوثائق المرفقة بها بوصفها وثيقة لمجلس اﻷمن. |
Mucho le agradecería que dispusiera la distribución de esta carta y de su anexo como documento de la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período ordinario de sesiones en relación con los temas 66, 69 y 71 del programa. | UN | وأكون ممتنا إذا ما أمكن الترتيب لتعميم هذه الرسالة والوثيقة المرفقة بها بوصفهما وثيقة من وثائق الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين في إطار البنود ٦٦ و ٦٩ و ٧١ من جدول اﻷعمال. |
La Comisión toma nota de la información que figura en el informe del Gobierno y de la documentación anexa al mismo. | UN | تلاحظ اللجنة المعلومات الواردة في تقرير الحكومة والوثائق المرفقة بها. |
La decisión de la Asamblea figura en el documento ISBA/13/A/6 al que se adjuntan el mandato, las directrices y los procedimientos del Fondo de Dotación de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. | UN | ويرد مقرر الجمعية في الوثيقة ISBA/13/A/6 المرفقة بها اختصاصات صندوق الهبات للسلطة الدولية لقاع البحار ومبادئه التوجيهية وإجراءاته. |
Artículo 16. Examen de la reclamación y de los documentos que la acompañan | UN | المادة ٦١ - فحص المطالبة والمستندات المرفقة بها |