Plantilla de razones que llevan al Comité a concluir que las notificaciones han cumplido con los criterios estipulados en el anexo II del Convenio de Rótterdam | UN | قالب للأسس المنطقية لما خلصت إليه اللجنة من أن الإخطارات أوفت بمعايير المرفق الثاني لاتفاقية روتردام |
B. Criterios para la admisión de información en virtud de los incisos i), ii) y iii) del apartado b) del anexo II del Convenio de Rotterdam | UN | باء - معايير قبول المعلومات بموجب الفقرات الفرعية ب ' 1`، ب ' 2` وب ' 3` من المرفق الثاني لاتفاقية روتردام |
Teniendo en cuenta cada uno de los requisitos específicos indicados en el anexo II del Convenio de Rotterdam, el Comité llegó a la conclusión de que los requisitos de ese anexo se habían cumplido. | UN | ومع مراعاة الاشتراطات المحددة المنصوص عليها في المرفق الثاني لاتفاقية روتردام، خلصت إلى أنه تم الوفاء باشتراطات ذلك المرفق. |
Se tomó nota, en particular, del artículo 5 del anexo II de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar (la Convención), que reza como sigue: | UN | وأحاط أعضاء اللجنة علما بشكل خاص بالمادة 5 من المرفق الثاني لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، التي تنص على ما يلي: |
Cuestiones relativas al artículo 4 del anexo II de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | 16 - المسائل المتعلقة بالمادة 4 من المرفق الثاني لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
Se llegó a la conclusión de que las notificaciones de esas partes cumplían los requisitos de información del anexo I y los criterios establecidos en el anexo II del Convenio de Rotterdam. | UN | وتبين أن الإخطارات المقدمة من هذين الطرفين تستوفي متطلبات المعلومات المنصوص عليها في المرفق الأول والمعايير المبينة في المرفق الثاني لاتفاقية روتردام. |
Se llegó a la conclusión de que las notificaciones de esas partes cumplían los requisitos de información del anexo I y los criterios establecidos en el anexo II del Convenio de Rotterdam. | UN | وقد وُجِدَ أن الإخطارات التي وردت من تلك الأطراف تفي بمتطلبات المعلومات التي يقررها المرفق الأول والمعايير الواردة في المرفق الثاني لاتفاقية روتردام. |
Se llegó a la conclusión de que las notificaciones de esas partes cumplían los requisitos de información del anexo I y los criterios establecidos en el anexo II del Convenio de Rotterdam. | UN | وقد وُجد أن الإخطارات التي أرسلَتْ بها تلك الأطراف تفي بمتطلبات المعلومات التي يقتضيها المرفق الأول وبالمعايير الواردة في المرفق الثاني لاتفاقية روتردام. |
Se llegó a la conclusión de que las notificaciones de esas partes cumplían los requisitos de información del anexo I y los criterios establecidos en el anexo II del Convenio de Rotterdam. | UN | وقد وُجِدَ أن الإخطارات الواردة من تلك الأطراف تفي بمتطلبات المعلومات التي يقتضي المرفق الأول توافرها، وبالمعايير الواردة في المرفق الثاني لاتفاقية روتردام. |
Se llegó a la conclusión de que la notificación de esa parte cumplía los requisitos de información del anexo I y los criterios establecidos en el anexo II del Convenio de Rotterdam. | UN | ووجد أن الإخطار الذي أرْسل به ذلك الطرف يفي باحتياجات المعلومات التي يقتضيها المرفق الأول، والمعايير الواردة في المرفق الثاني لاتفاقية روتردام. |
Fundamento de la conclusión del Comité de Examen de Productos Químicos de que la notificación de la medida reglamentaria firme presentada por el Perú para el arseniato de plomo cumple los criterios del anexo II del Convenio de Rotterdam | UN | السند المنطقي لاستنتاج لجنة استعراض المواد الكيميائية بأن إخطار الإجراء التنظيمي النهائي المقدَّم من بيرو بشأن زرنيخ الرصاص يستوفي معايير المرفق الثاني لاتفاقية روتردام |
Fundamento de la conclusión del Comité de Examen de los Productos Químicos de que las notificaciones de medidas reglamentarias firmes presentadas por el Brasil y la Comunidad Europea para el metamidofos cumplen los criterios del anexo II del Convenio de Rotterdam | UN | السند المنطقي لاستنتاج لجنة استعراض المواد الكيميائية بأن إخطاري الإجراء التنظيمي النهائي المقدمين من البرازيل والاتحاد الأوروبي بشأن الميثاميدوفوس يستوفيان معايير المرفق الثاني لاتفاقية روتردام |
Fundamento de la conclusión del Comité de Examen de Productos Químicos de que la notificación de la medida reglamentaria firme presentada por el Canadá para los naftalenos policlorados cumple los criterios del anexo II del Convenio de Rotterdam | UN | الأساس النظري لاستنتاج لجنة استعراض المواد الكيميائية بأن الإخطار بالإجراء التنظيمي النهائي الذي قدمته كندا بشأن النفثالينات المتعددة الكلور يستوفي المعايير الواردة في المرفق الثاني لاتفاقية روتردام |
Se llegó a la conclusión de que las notificaciones de esas Partes cumplían los requisitos de información del anexo I y los criterios establecidos en el anexo II del Convenio de Rotterdam. | UN | ورؤي أن الإخطارين المقدمين من هذين الطرفين يستوفيان متطلبات المعلومات الواردة في المرفق الأول والمعايير الواردة في المرفق الثاني لاتفاقية روتردام. |
Decidió incluir en su programa de la 11a Reunión un tema titulado " Cuestiones relativas al artículo 4 del anexo II de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar " y pidió a la Secretaría que prepare un documento de antecedentes. | UN | وقرر أن يُدرج في جدول أعمال الاجتماع الحادي عشر بندا بعنوان " المسائل المتعلقة بالمادة 4 من المرفق الثاني لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار " ، وطلب من الأمانة العامة أن تُعد ورقة معلومات أساسية في هذا الشأن. |
- Cuestiones relacionadas con el artículo 4 del anexo II de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar (SPLOS/64); | UN | - مسائل تتعلق بالمادة 4 من المرفق الثاني لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار (SPLOS/64)؛ |
Según el párrafo 4 del artículo 2 del anexo II de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, los miembros de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental desempeñarán su cargo por cinco años. | UN | 95 - عملا بالفقرة 4 من المادة 2 من المرفق الثاني لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، يُنتخب أعضاء لجنة حدود الجرف القاري لفترة عضوية تدوم خمس سنوات. |
f) Cuestiones relativas al artículo 4 del anexo II de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar; | UN | (و) المسائل المتعلقة بالمادة 4 من المرفق الثاني لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار؛ |
La División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar, en colaboración con Harald Brakke y Galo Carrera, en calidad de coordinadores, está redactando el borrador de un manual de capacitación para la preparación de una presentación a la Comisión de Límites de la Plataforma Continental, según lo dispuesto en el artículo 76 y el anexo II de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | 1 - تعكف شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار على صياغة دليل تدريبي عن بيان مقرر تقديمه إلى لجنة حدود الجرف القاري بموجب المادة 76 من المرفق الثاني لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
Comisión de Límites de la Plataforma Continental, 21º período de sesiones [apartado 5 del artículo 2 del anexo II de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar]b | UN | لجنة حدود الجرف القاري، الدورة الحادية والعشرون [المادة 2 (5) من المرفق الثاني لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار](ب) |
A. Azinfos-metilo: argumento para justificar la conclusión de que la notificación relativa al azinfos-metilo (CAS No. 86-50-0) presentada por el Canadá cumple los requisitos de información del anexo I y los criterios del anexo II de del Convenio de Rotterdam | UN | ألف - ميثيل الأزينفوس: سند منطقي للاستنتاج بأن الإخطار بشأن ميثيل الأزينفوس (الرقم في دائرة المستخلصات الكيميائية 86-50-0) المقدم من كندا يستوفي متطلبات المعلومات المنصوص عليها في المرفق الأول ومعايير المرفق الثاني لاتفاقية روتردام |