XII. Petición de nombramiento de un árbitro El 23 de agosto de 2000, Chile pidió al Presidente que nombrara un árbitro de conformidad con lo dispuesto en el artículo 3 del anexo VII de la Convención. | UN | 62 - في 23 آب/أغسطس 2000 طلب شيلي من رئيس المحكمة تعيين محكم عملا بالمادة 3 من المرفق السابع للاتفاقية. |
El Presidente del Tribunal también informó a la Reunión de que las partes habían nombrado al Magistrado Mensah, ex Presidente del Tribunal, para presidir el tribunal arbitral de la causa de la fábrica MOX, establecido con arreglo al anexo VII de la Convención. | UN | وأبلغ رئيس المحكمة الاجتماع أيضا بأن الأطراف قد عينت القاضي مينساه، وهو رئيس سابق للمحكمة، رئيسا لمحكمة التحكيم في قضية موكس بلانت، التي أُنشئت بموجب المرفق السابع للاتفاقية. |
Al respecto, el procedimiento que figura en el artículo 3 del anexo VII de la Convención podría servir de modelo. | UN | وفي ذلك الخصوص، يمكن أن تستخدم الإجراءات الواردة في المادة 3 من المرفق السابع للاتفاقية نموذجـا يحتذى بــه في هذا الإطار. |
Si los Estados partes en una controversia han presentado declaraciones pero no han elegido los mismos medios de solución, o si no han presentado declaraciones, el arbitraje con arreglo al anexo VII de la Convención será el procedimiento obligatorio de solución. | UN | وإن لم تكن الدول المتنازعة، في حال إصدارها ذلك الإعلان، قد اختارت نفس وسيلة التسوية، أو إن لم تكن قد أصدرت الإعلان أصلا، يكون التحكيم بموجب المرفق السابع للاتفاقية هو الوسيلة الإلزامية للتسوية. |
El 4 de octubre de 2013 los Países Bajos incoaron un procedimiento de arbitraje, con arreglo al anexo VII de la Convención, contra la Federación de Rusia. | UN | وفي 4 تشرين الأول/أكتوبر 2013، أقامت هولندا دعوى تحكيم ضد الاتحاد الروسي، بموجب أحكام المرفق السابع للاتفاقية. |
A falta de acuerdo entre las partes para el arreglo de la controversia, Australia y Nueva Zelandia decidieron someter la controversia a un tribunal arbitral tal como se prevé en el anexo VII de la Convención. | UN | ٤٣ - ونظرا لعدم توصل اﻷطراف إلى اتفاق بشأن تسوية النزاع، قررت استراليا ونيوزيلندا عرض النزاع على هيئة تحكيم حسبما ينص عليه المرفق السابع للاتفاقية. |
El 23 de febrero de 2007, Chipre designó al Sr. Andrew Jacovides, conciliador y árbitro en virtud de lo dispuesto en el artículo 2 del anexo V y en el artículo 2 del anexo VII de la Convención. | UN | 8 - وفي 23 شباط/فبراير 2007، عينت قبرص أندرو جاكوفيديس موثقا ومحكما بمقتضى المادة 2 من المرفق الخامس والمادة 2 من المرفق السابع للاتفاقية. |
Durante el período examinado se estaban sustanciando varias causas relativas al derecho del mar en la Corte Internacional de Justicia, el Tribunal Internacional del Derecho del Mar y los tribunales de arbitraje establecidos en virtud del anexo VII de la Convención. | UN | ١٧ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كان هناك عدد من قضايا قانون البحار في سجلات محكمة العدل الدولية والمحكمة الدولية لقانون البحار وهيئات التحكيم المنشأة بموجب المرفق السابع للاتفاقية. |
La Corte y el Tribunal dictaron sentencia en dos causas cada uno, y los dos tribunales arbitrales establecidos con arreglo al anexo VII de la Convención emitieron sus fallos. III. Garantizar la seguridad en el mar | UN | وأصدرت كل من محكمة العدل الدولية() والمحكمة الدولية لقانون البحار() أحكاما في قضيتين معروضتين على كل منهما، في حين أصدرت هيئتان من هيئات التحكيم المنشأة بموجب المرفق السابع للاتفاقية أحكامهما(). |
Notificación de la designación de árbitros, de conformidad con el artículo 2 del Anexo VII de la Convención: Suiza (14 de octubre de 2014) | UN | إشعار بتعيين محكمين بموجب المادة 2 من المرفق السابع للاتفاقية: سويسرا (١٤ تشرين الأول/أكتوبر ٢٠١٤) |
Designación de árbitros de conformidad con el artículo 2 del Anexo VII de la Convención: Mauricio (5 de noviembre de 2014) | UN | تعيين محكمين بموجب المادة 2 من المرفق السابع للاتفاقية: موريشيوس (5 تشرين الثاني/نوفمبر 2014) |
de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar En carta de fecha 13 de diciembre de 2009, el Ministro de Relaciones Exteriores de Bangladesh solicitó al Presidente del Tribunal que nombrara tres árbitros en el procedimiento arbitral incoado con arreglo al anexo VII de la Convención para dirimir la controversia relativa a la delimitación de la frontera marítima entre Bangladesh y la India en el Golfo de Bengala. | UN | 29 - في رسالة مؤرخة 13 كانون الأول/ديسمبر 2009، طلب وزير خارجية بنغلاديش إلى رئيس المحكمة الدولية لقانون البحار تعيين ثلاثة محكمين للنظر في إجراءات التحكيم المنصوص عليها في المرفق السابع للاتفاقية لتسوية النـزاع المتعلق بترسيم الحدود البحرية بين بنغلاديش والهند في خليج البنغال. |
Designación de conciliadores, de conformidad con el artículo 2 del Anexo V, y designación de un árbitro, de conformidad con el artículo 2 del Anexo VII de la Convención: Portugal (5 de octubre de 2011)1 | UN | تعيين موفِّقين بموجب المادة 2 من المرفق الخامس وتعيين محكِّم بموجب المادة 2 من المرفق السابع للاتفاقية: البرتغال (5 تشرين الأول/أكتوبر 2011)(1) |
En carta de fecha 13 de diciembre de 2009, el Ministro de Relaciones Exteriores de Bangladesh solicitó al Presidente del Tribunal que nombrara tres árbitros en el procedimiento arbitral incoado con arreglo al anexo VII de la Convención para dirimir la controversia relativa a la delimitación de la frontera marítima entre Bangladesh y la India en el Golfo de Bengala. | UN | 22 - في رسالة مؤرخة 13 كانون الأول/ديسمبر 2009، طلب وزير خارجية بنغلاديش إلى رئيس المحكمة تعيين ثلاثة محكمين للنظر في إجراءات التحكيم المنصوص عليها في المرفق السابع للاتفاقية بهدف تسوية النزاع المتعلق بترسيم الحدود البحرية بين بنغلاديش والهند في خليج البنغال. |
En una carta de fecha 7 de enero de 2013, el Ministro de Relaciones Exteriores y Culto de la Argentina solicitó al Presidente del Tribunal que nombrara tres árbitros y al presidente del tribunal arbitral en el procedimiento arbitral incoado con arreglo al anexo VII de la Convención en relación con una controversia entre la Argentina y Ghana en la causa relativa a la fragata ARA Libertad. | UN | ٦٩ - وفي رسالة مؤرخة 7 كانون الثاني/يناير 2013، طلب وزير الخارجية وشؤون العبادة في الأرجنتين إلى رئيس المحكمة تعيين ثلاثة محكمين ورئيس محكمة التحكيم في الدعوى التحكيمية المقامة بموجب المرفق السابع للاتفاقية بشأن النزاع بين الأرجنتين وغانا فيما يتعلق بالسفينة ARA Libertad. |
14 Como se estipula en el artículo 287, puede ser el Tribunal Internacional del Derecho del Mar (establecido en el anexo VI de la Convención), la Corte Internacional de Justicia, un tribunal arbitral (establecido en el anexo VII de la Convención) o un tribunal arbitral especial (establecido en el anexo VIII de la Convención). | UN | )١٤( كما نصت عليه المادة ٢٨٧ يمكن أن يكون ذلك المحكمة الدولية لقانون البحار )المنشأة بموجب المرفق السادس للاتفاقية(، أو محكمة العدل الدولية، أو محكمة تحكيم )منشأة بموجب المرفق السابع للاتفاقية(، أو محكمة تحكيم خاصة )تُنشأ بموجب المرفق الثاني من الاتفاقية(. |
En una carta de fecha 21 de febrero de 2011, el Fiscal General de Mauricio, en nombre del Gobierno de su país, solicitó al Presidente del Tribunal que designara a tres árbitros en el procedimiento arbitral incoado con arreglo al anexo VII de la Convención para dirimir la controversia entre Mauricio y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte relativa a la " zona marina protegida " del archipiélago de Chagos. | UN | 38 - في رسالة مؤرخة 21 شباط/فبراير 2011، طلب النائب العام المساعد لموريشيوس، نيابةً عن حكومة موريشيوس، إلى رئيس المحكمة أن يعين ثلاثة محكمين في إجراءات التحكيم المنصوص عليها في المرفق السابع للاتفاقية لتسوية النزاع بين موريشيوس والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية بشأن " المنطقة المحمية البحرية " المتعلقة بأرخبيل تشاغوس. |
Con respecto a las actuaciones arbitrales con arreglo al anexo VII de la Convención en una controversia entre Filipinas y China, en una carta de fecha 22 de febrero de 2013 del agente y Procurador General de Filipinas, este país solicitó al Presidente del Tribunal que nombrara un miembro del tribunal arbitral, de conformidad con el artículo 3, apartados c) y e), del anexo VII de la Convención. | UN | ٧٠ - وفيما يتعلق بالدعوى التحكيمية المقامة بموجب المرفق السابع للاتفاقية بشأن النزاع بين الفلبين والصين، طلبت الفلبين في رسالة مؤرخة 22 شباط/فبراير 2013 موجهة من وكيل الفلبين ومحاميها العام إلى رئيس المحكمة تعيين عضو واحد في محكمة التحكيم، عملا بالفقرتين الفرعيتين (ج) و (ه) من المادة 3 من المرفق السابع للاتفاقية. |
Respecto de las actuaciones arbitrales con arreglo al anexo VII de la Convención incoadas por Malta contra Santo Tomé y Príncipe en una controversia relativa al buque Duzgit Integrity, Malta solicitó al Presidente del Tribunal, en una carta de fecha 4 de diciembre de 2013, que nombrara un miembro del tribunal arbitral, de conformidad con el artículo 3, apartados c) y e), del anexo VII de la Convención. | UN | ٧٣ - وفيما يتعلق بالدعوى التحكيمية التي أقامتها مالطة بموجب المرفق السابع للاتفاقية ضد سان تومي وبرينسيبي في نزاع بشأن السفينة Duzgit Integrity، طلبت مالطة إلى رئيس المحكمة، في رسالة مؤرخة 4 كانون الأول/ديسمبر 2013، تعيين عضو واحد في محكمة التحكيم، عملا بالفقرتين الفرعيتين (ج) و (هـ) من المادة 3 من المرفق السابع للاتفاقية. |