"المركزية أو المحلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • central o local
        
    • centrales o locales
        
    • central o locales
        
    También puede darse el caso de que, por las características sumamente particulares de la función pública en el nivel central o local de gobierno, la práctica más recomendada no sea transferible. UN ومن الممكن أن تكون إحدى أفضل الممارسات غير قابلة للنقل بسبب السمات الخاصة جدا لإدارة إحدى الحكومات المركزية أو المحلية.
    El titular del cargo no puede ejercer otras funciones en la administración central o local. UN إذ لا يجوز لمن يشغل هذا المنصب أن يضطلع بوظائف أخرى في الإدارة المركزية أو المحلية.
    Los romaníes también participan en la vida pública y política del país y en los órganos del gobierno central o local. UN ويشارك الروما أيضاً في الحياة العامة والسياسية للبلد وفي الهيئات الحكومية المركزية أو المحلية.
    En muchos países, las administraciones centrales o locales han decidido asumir la propiedad directa de industrias de servicios de infraestructura. UN وفي كثير من البلدان، قررت الحكومات المركزية أو المحلية أن تتولى الملكية المباشرة لصناعات خدمات الهياكل الأساسية.
    Esas redes podrían estar copatrocinadas por gobiernos centrales o locales, por asociaciones de empresas o por órganos paraestatales. UN ويمكن أن تشترك في رعاية تلك الشبكات الحكومات المركزية أو المحلية أو رابطات اﻷعمال أو المؤسسات شبه الحكومية.
    En muchos países, las administraciones centrales o locales han decidido asumir la propiedad directa de las industrias de servicios de infraestructura. UN وفي كثير من البلدان قررت الحكومات المركزية أو المحلية أن تتولى الملكية المباشرة للصناعات الموفرة لخدمات الهياكل الأساسية.
    El relator podrá dirigir sus recomendaciones a los gobiernos central o locales o a otras autoridades administrativas u organizaciones internacionales o no gubernamentales. UN ويجوز أن يوجه المقرر توصياته إلى الحكومة المركزية أو المحلية أو السلطات الإدارية الأخرى، أو المنظمات الدولية أو المنظمات غير الحكومية.
    Como se indicaba en el párrafo 47 del tercer informe periódico, esa discriminación por parte de órganos legales del gobierno central o local es ilegal en Irlanda del Norte desde la promulgación de la Ley Constitucional de Irlanda del Norte de 1973. UN وكما ورد وصفه في الفقرة ٧٤ من التقرير الدوري الثالث، يعتبر هذا التمييز من قبل الهيئات القانونية الحكومية المركزية أو المحلية أمرا غير مشروع في ايرلندا الشمالية منذ صدور دستور ايرلندا الشمالية في ٣٧٩١.
    Con esos propósitos, el PNUD define al " gobierno " como la autoridad central que coordina la administración pública, u otra dependencia de la administración central o local que ha sido facultada por la autoridad central. UN ولهذه الأغراض، يعرف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي " الحكومة " بأنها سلطة التنسيق التابعة للحكومة المركزية أو أي فرع آخر من فروع الحكومة المركزية أو المحلية فوضته السلطة المركزية.
    El propósito de esta actividad es fomentar un diálogo e intercambio de experiencias sistemáticos entre los usuarios de los recursos naturales en temas de interés común que sirvan de base para la asociación entre las comunidades locales, el gobierno (central o local) y otros asociados, incluidos los donantes y las organizaciones no gubernamentales. UN الهدف من هذا النشاط هو التشجيع على إقامة حوار وتبادل للتجارب بشكل منتظم بين " مستخدمي الموارد الطبيعية " بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك، وذلك كأساس لبناء شراكة بين المجتمعات المحلية، والحكومة (المركزية أو المحلية)، والشركاء الآخرين بمن فيهم الجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية.
    Los padres abonarán una cuota, con arreglo a su ingreso, para sufragar el costo de los servicios de cuidados del niño que utilicen; los patronos harán una aportación " fija " , que no guardará relación con el ingreso del padre o la madre empleados, y el gobierno central o local redondeará la cuota de los padres. UN ويتعين أن يدفع الوالدان حصة مرتبطة بالدخل في تكاليف رعاية الأطفال التي يستخدمانها، وسيقدم أرباب الأعمال حصة `محددة ' لا تتعلق بدخل الموظف/الوالد وستدفع الحكومة المركزية أو المحلية الجزء الباقي من حصة الوالدين بالكامل.
    Los generadores de desechos deberán transmitir y actualizar esta información al sector público (gobierno central o local) periódicamente. UN وينبغي لمنشآت توليد النفايات أن تحدِّث هذه المعلومات وتحيلها بانتظام إلى الجهة المعنية في القطاع العام (الحكومة المركزية أو المحلية).
    c) La financiación pública de las infraestructuras, con la supervisión y vigilancia del gobierno central o local, pero con la prestación y el suministro subcontratados o en manos de las fuerzas del mercado; UN (ج) التمويل الحكومي للهياكل الأساسية، بإشراف الحكومات المركزية أو المحلية ورقابتها، على أن يُعهد بتقديم الخدمات أو التوريد إلى متعاقدين خارجيين أو أن يتم ذلك من خلال قوى السوق؛
    Los generadores de desechos deberán transmitir y actualizar esta información al sector público (gobierno central o local) periódicamente. UN وينبغي لمنشآت توليد النفاياتعلى الجهات المولدة للنفايات أن تحدِّث هذه المعلومات وتحيلها بانتظام إلى الجهة المعنية في القطاع العام (الحكومة المركزية أو المحلية).
    Cuando prevalece la propiedad tradicional por parte de las comunidades locales, la participación de los gobiernos centrales o locales en las asociaciones no garantiza el acceso no conflictivo a los recursos naturales ni una solución adecuada del problema de propiedad. UN وفي المناطق التي تسود فيها الملكية التقليدية للمجتمعات المحلية، فإن مساهمة الحكومتين المركزية أو المحلية في الشراكات لا تضمن عدم التنازع على استغلال الموارد الطبيعية أو حل مشكلة الملكية حلاً وافياً.
    El grado de participación de entidades como los gobiernos centrales o locales o la comunidad empresarial o de organizaciones no gubernamentales dependerá de las estrategias y prioridades nacionales y de las disposiciones relativas a cada uno de los mecanismos. UN وسيتوقف مدى مشاركة أصحاب المصالح مثل الحكومة المركزية أو المحلية أو مجتمعات قطاع الأعمال والمنظمات غير الحكومية على الاستراتيجيات والأولويات الوطنية وكذلك على الشروط المتعلقة بكل آلية.
    Ninguna de las personas incluidas en la Lista ha sido posteriormente identificada en la frontera ni por las oficinas centrales o locales de la policía dentro del territorio italiano. UN لم يحدث عقب إدراج الأسماء في القائمة، أن تعرفت مكاتب الشرطة المركزية أو المحلية على أي من الأفراد المحددين، سواء كان ذلك على الحدود أو داخل الأراضي الإيطالية.
    Muchas veces los organizadores (que pueden ser las autoridades centrales o locales o bien organismos privados) exigen honorarios considerables. UN وكثيرا ما يطالب منظمو هذه العمليات بدفع مصروفات ضخمة )وقد يكون هؤلاء المنظمون هم السلطات المركزية أو المحلية أو وكالات خاصة(.
    b) La capacidad institucional y técnica de las autoridades centrales o locales para la prevención de desastres y la reducción de la vulnerabilidad y para responder en forma organizada en casos de desastre mejoró en 26 países. UN (ب) وتعززت في 26 بلدا القدرة المؤسسية والتقنية للسلطة المركزية أو المحلية في مجال اتقاء الكوارث والحد من الضعف وفي مجال التصدي المنظم للكوارث.
    De esta forma las tierras ancestrales eran vulnerables a la captación por individuos no indígenas que poseyesen tales documentos (adquiridos por los más diversos medios, con gran frecuencia muy poco honorables) o por las autoridades centrales o locales que los reclamaban como propiedad pública (o como tierras de la Corona o tierras federales) sujetas a su jurisdicción. UN وأصبحت بذلك الأراضي التي آلت إلى هذه الشعوب من أسلافها عرضة للاستيلاء عليها من جانب أفراد الشعوب غير الأصلية الحائزين على مثل هذه السندات (والتي حصلوا عليها بوسائل متفاوتة للغاية وبطرق احتيالية في الغالب) أو من جانب السلطات المركزية أو المحلية بدعوى أنها من الأملاك العامة (أو من الأراضي التابعة للتاج أو من الأراضي الاتحادية) التي تخضع لولايتها.
    Las transacciones en efectivo entre instituciones financieras o entre instituciones financieras y los gobiernos central o locales o los organismos gubernamentales están exentas del Sistema de información sobre las transacciones en metálico. UN وتعفى المعاملات النقدية بين المؤسسات المالية أو المعاملات بين المؤسسات المالية والحكومات المركزية أو المحلية أو الوكالات الحكومية من نظام الإبلاغ عن المعاملات النقدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more