Poco más de la tercera parte de los directores de la administración central del Estado eran mujeres. | UN | وشكلت النساء أكثر من الثلث بقليل من مديري الإدارة المركزية للدولة. |
Las presiden el Ministerio del Trabajo, representando a los Organismos de la Administración central del Estado y la integran la Central de Trabajadores de Cuba y la Federación de Mujeres Cubanas. | UN | وترأس هذه اللجان وزارة العمل ممثلة في هيئات الإدارة المركزية للدولة وتضم اتحاد عمال كوبا والاتحاد النسائي الكوبي |
La ejecución del Plan de Acción se evalúa en los Consejos de Dirección de los Organismos de la Administración central del Estado. | UN | ويتم تقييم تنفيذ خطة العمل في مجالس إدارة أجهزة الإدارة المركزية للدولة. |
La Convención Nacional ha hecho considerables progresos y está debatiendo la cuestión sumamente delicada de la distribución del poder entre los órganos centrales del Estado y los de los estados y las regiones. | UN | وقد أحرز المؤتمر الوطني تقدما كبيرا ويقوم حاليا بمناقشة المسألة الدقيقة والحساسة جدا المتمثلة في تقاسم السلطة بين اﻷجهزة المركزية للدولة وأجهزة الولايات والمناطق. |
La Convención Nacional ha hecho considerables progresos y está debatiendo ahora la cuestión sumamente delicada de la distribución del poder entre los órganos centrales del Estado y los de los Estados y las regiones. | UN | وقد حقق المؤتمر الوطني تقدما كبيرا، ويتدارس في الوقت الحاضر قضية دقيقة وحساسة وهي قضية تقاسم السلطة بين اﻷجهزة المركزية للدولة واﻷجهزة التابعة للولايات واﻷقاليم. |
Una vez que el Estado parte requirente haya aceptado esas condiciones a satisfacción de la autoridad central del Estado parte requerido, ésta podrá comunicar los resultados de la tramitación de la solicitud. | UN | ويمكن للسلطة المركزية للدولة الطرف الموجه إليها الطلب، متى وافقت الدولة الطرف الطالبة على هذه الشروط بشكل مرض لهذه السلطة، أن تحول النتائج المترتبة على تنفيذ الطلب. |
Sin embargo, la autoridad central del Estado parte requirente podrá autorizar que se los utilice o se los comunique con esos otros fines. | UN | غير أنه يجوز للسلطات المركزية للدولة الطرف الطالبة أن تأذن باستخدامها أو إحالتها لهذه الأغراض الأخرى. |
- Otras leyes reglamentan la función pública y la organización de la administración central del Estado. | UN | :: تناولت قوانين أخرى تنظيم الوظيفة العامة والإدارة المركزية للدولة. |
La realización del informe ha correspondido al Instituto de la Mujer, Organismo Autónomo dependiente del Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales, que en el ámbito de la Administración central del Estado, ostenta las competencias en materia de Igualdad de Oportunidades. | UN | وقد شارك في إعداد التقرير معهد المرأة وهو الهيئة المستقلة ذاتيا التابعة لوزارة العمل والشؤون الاجتماعية، والتي تتولى المهام الخاصة بتكافؤ الفرص، في مجال الإدارة المركزية للدولة. |
No obstante, continúan siendo competencia exclusiva de la Administración Central del Estado: la sanidad exterior y las relaciones y acuerdos sanitarios internacionales; las bases y coordinación general de la sanidad; la legislación sobre productos farmacéuticos; y la obtención, expedición y homologación de títulos de posgrado profesionales. | UN | غير أن الإدارة المركزية للدولة ما زالت تنفرد ببعض الاختصاصات، هي: إدارة نظام الصحة الخارجي والعلاقات والاتفاقات الدولية في مجال الصحة؛ ووضع أسس نظام الصحة والتنسيق العام لأعماله؛ وسن التشريعات المتعلقة بالمنتجات الصيدلانية؛ ومنح درجات الدراسات العليا المهنية وإصدارها ومعادلتها. |
Estas medidas se avienen a las necesidades e intereses de las cubanas, y su cumplimiento y evaluación sistemática es responsabilidad de los ministerios y otros Organismos de la Administración central del Estado. | UN | وتلبي هذه التدابير احتياجات الكوبيات ومصالحهن، ومن ثم، تقع مسؤولية امتثالها وتقييمها بانتظام على عاتق الوزارات وسائر الهيئات التابعة للإدارة المركزية للدولة. |
Reconocemos el derecho inalienable de los Estados a restablecer la autoridad central del Estado dondequiera que ésta se halle amenazada dentro de las fronteras reconocidas internacionalmente. | UN | ١٠ - نعترف بحق الدول غير القابل للتصرف في إعادة إقرار السلطة المركزية للدولة في أي مكان تكون مهددة فيه في داخل الحدود المعترف بها دوليا. |
Se ha trabajado en interés de que los organismos de la Administración central del Estado y otras instituciones tracen sus estrategias en función de posibilitar la plena participación de la mujer en puestos de dirección. | UN | ١٩٠ - وقد جرى العمل على أن تضع هيئات اﻹدارة المركزية للدولة والمؤسسات اﻷخرى استراتيجياتها بحيث تتيح مشاركة كاملة للمرأة في وظائف اﻹدارة. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores (MINREX), Órgano de la Administración central del Estado, encargado de ejecutar la política exterior del país, cuenta con una representación femenina del 48,7% del total de todos los trabajadores. | UN | ٢٠٨ - وتبلغ نسبة تمثيل المرأة في وزارة العلاقات الخارجية؛ وهو جهاز اﻹدارة المركزية للدولة المكلف بتنفيذ السياسة الخارجية للبلد، ٤٨,٧ في المائة من مجموع الموظفين. |
Actualmente se encuentran en el Congreso proyectos de ley referentes a la reorganización de la administración central del Estado y la creación del Ministerio de Desarrollo Social, lo que permitirá la consolidación institucional del área social y una mayor eficiencia en la inversión social. | UN | ويوجد في الوقت الحاضر أمام الكونغرس مشروع تشريع يتعلق بإعادة تنظيم الإدارة المركزية للدولة وإنشاء وزارة التنمية الاجتماعية، وهو أمر سيجعل من المستطاع التوحيد المؤسسي للقطاع الاجتماعي ويكفل مزيدا من الكفاءة في الاستثمار الاجتماعي. |
Los Bancos cubanos tienen un órgano de auditoría interna que cumple anualmente un programa dirigido a controlar el cumplimiento del Manual de Instrucción y Procedimientos de la Institución, así como las regulaciones del Banco Central y del resto de los Organismos de la Administración central del Estado relacionados con el control financiero y los negocios con el exterior. | UN | ولدى المصارف الكوبية جهاز للمراجعة الداخلية للحسابات يضع سنويا برنامجا يرمي إلى التحقق من مدى الامتثال لدليل التعليمات والإجراءات الصادر عن المؤسسة، وكذلك النظم الصادرة عن المصرف المركزي وباقي أجهزة الإدارة المركزية للدولة فيما يتعلق بمراقبة حركة الأموال والمعاملات الجارية مع الخارج. |
:: Desarrollo de seminarios y conferencias a los Organismos de la Administración central del Estado sobre los compromisos de no proliferación asumidos por el Estado cubano y las normas legales que amparan esta actividad en el país. | UN | - تنظيم حلقات دراسية ومؤتمرات للوكالات التابعة للإدارة المركزية للدولة بشأن الالتزامات التي أخذتها كوبا على عاتقها في مجال عدم الانتشار، والقواعد التشريعية التي تنظم الأنشطة النووية في البلاد؛ |
La Presidenta Bachelet ha hecho público un Código de Buenas Prácticas relativo a la igualdad de oportunidades y trato en el sector público, y ha aprobado medidas para facilitar la conciliación del trabajo y las responsabilidades familiares en los órganos de la Administración central del Estado. | UN | 55 - وذكرت أن الرئيسة باشليه أصدرت أيضاً مدوَّنة بالممارسات الطيبة فيما يتعلق بتكافؤ الفرص والمعاملة في القطاع العام، وتدابير للتوفيق بين العمل والمسؤوليات الأسرية في هيئات الإدارة المركزية للدولة. |
Para establecer un sistema administrativo coherente que responda al capital se necesitarán, entre otras cosas, unas corrientes ininterrumpidas de recursos, la coordinación estrecha de todos los agentes provinciales, nacionales e internacionales, que desempeñan papeles en la administración central y una mayor capacidad de las instituciones centrales del Estado en general. | UN | ويقتضي بناء نظام إدارة متماسك يكون مسؤولا أمام العاصمة، التدفق المستمر للموارد، والاتفاق والتنسيق الوثيق بين جميع الأطراف الفاعلة على مستوى المقاطعات والمستويين الوطني والدولي بشأن دور تلك الأطراف بالنسبة للحكومة المركزية فضلا عن تعزيز قدرات المؤسسات المركزية للدولة عموما، في جملة أمور. |
Por consiguiente, esta nueva entidad de la estructura estatal entraña debates difíciles y delicados sobre cómo compartir el poder entre los órganos centrales del Estado y las regiones o los estados. | UN | ويستلزم هذا الكيان الجديد في هيكل الدولة لذلك إجراء مناقشات صعبة وحساسة بشأن كيفية تقاسم السلطة بين اﻷجهزة المركزية للدولة والولايات/اﻷقاليم. |
En virtud del Artículo 98 de la Constitución de la República de Cuba, el Gobierno de la República de Cuba está circulando una instrucción a todas las Instituciones centrales del Estado que informa sobre la adopción de la resolución 1718 (2006) del Consejo de Seguridad y exige el estricto cumplimiento de sus disposiciones. | UN | وتعمم حكومة جمهورية كوبا حاليا، بموجب المادة 98 من دستور الجمهورية، تعليمات على جميع المؤسسات المركزية للدولة تتضمن إشعارا باعتماد قرار مجلس الأمن 1718 (2006) وتدعو إلى التقيد التام بأحكامه. |
Sin embargo, a pesar de la lenta aplicación de la reglamentación del Estado central, el sistema de marcación se halla implantado en Bosnia y Herzegovina, y se aplica y observa sistemáticamente. | UN | بيد أن البطء في تنفيذ الأنظمة المركزية للدولة لم يحل دون وضع العلامات لتمييز الأسلحة في البوسنة والهرسك يُطبق ويُحترم بثبات. |