Estado de la aplicación de la gestión de los riesgos institucionales en la Secretaría | UN | حالة تنفيذ نظام الإدارة المركزية للمخاطر في الأمانة العامة |
Además, la UNODC está perfeccionando los registros de los riesgos institucionales y desarrollando su sistema de presentación de informes sobre los riesgos, incluidos tableros con información al respecto. | UN | إضافة إلى ذلك، يواصل المكتب تحسين السجلات المركزية للمخاطر ويقوم حاليا بوضع ترتيبات الإبلاغ عن المخاطر الخاصة به، بما في ذلك لوحات متابعة المخاطر. |
La administración también ha mostrado interés en aplicar la gestión de los riesgos institucionales. | UN | وقد أبدت الإدارة أيضا اهتماما بتنفيذ الإدارة المركزية للمخاطر. |
Reconoce que la aplicación de un sistema de gestión del riesgo institucional es una tarea difícil, pero los progresos han sido lentos. | UN | ومع التسليم بأن تطبيق نظام للإدارة المركزية للمخاطر مسعى محفوف بالتحديات، فإن خطى التقدم في هذا الاتجاه كانت بطيئة. |
En 2012 se establecieron un registro de riesgos y un marco sencillo de gestión del riesgo institucional. | UN | وتم في عام 2012 وضع سجل للمخاطر وإطار بسيط للإدارة المركزية للمخاطر. |
El Comité Asesor de Auditoría Independiente seguirá haciendo un seguimiento de estas y otras entidades para examinar su progreso en la aplicación de la gestión de riesgos institucionales. | UN | وستواصل اللجنة المتابعة مع تلك الكيانات ومع كيانات أخرى لاستعراض التقدم الذي تحرزه في تنفيذ الإدارة المركزية للمخاطر. |
La gestión de los riesgos institucionales es un proceso dirigido por el personal directivo superior, pero en el que participan todos y cada uno de los funcionarios, que se aplica en la determinación de estrategias en toda la Organización. | UN | والإدارة المركزية للمخاطر عملية تقودها الإدارة العليا، بمشاركة جميع الموظفين، وتُنفذ لدى وضع الاستراتيجيات على صعيد المنظمة ككل. |
Sin embargo, recientemente la Administración ha hecho importantes progresos en cuanto a la incorporación de la gestión de los riesgos institucionales y ha adoptado medidas para mejorar la presentación de información financiera al personal directivo superior. | UN | غير أن الإدارة أحرزت مؤخراً تقدماً كبيراً نحو ترسيخ نهج الإدارة المركزية للمخاطر واتخذت خطوات لتحسين التقارير المالية المقدمة إلى الإدارة العليا. |
La gestión de los riesgos institucionales sigue siendo una esfera en la que la inercia institucional es particularmente problemática. | UN | 24 - وأضاف أن الإدارة المركزية للمخاطر لا تزال أحد المجالات التي يشكل فيها الجمود المؤسسي مشكلة كبيرة. |
Sin embargo, habida cuenta del alcance y la complejidad de la Organización, el Secretario General debe velar por que exista la suficiente capacidad para aplicar y mantener eficazmente la gestión de los riesgos institucionales. | UN | إلا أنه نظرا لنطاق المنظمة وطابعها المعقد، يتعين على الأمين العام أن يكفل وجود ما يكفي من القدرات لتنفيذ وتعزيز الإدارة المركزية للمخاطر بصورة فعالة. |
La administración de ONU-Mujeres considera que es necesario iniciar el desarrollo de un marco de gestión de los riesgos institucionales para toda la organización y ha adoptado medidas al respecto. | UN | وتدرك إدارة هيئة الأمم المتحدة للمرأة الحاجة إلى وضع إطار للإدارة المركزية للمخاطر على مستوى المنظمة، وقد اتخذت خطوات للشروع في وضع هذا الإطار. |
g) La necesidad de que el Secretario General emprenda un examen amplio del estado de la gestión de los riesgos institucionales en la Secretaría. | UN | (ز) ضرورة أن يجري الأمين العام تقييما شاملا لحالة الإدارة المركزية للمخاطر في الأمانة العامة. |
Se informó además al Comité de que, en consecuencia, se había designado a un funcionario del Cuadro Orgánico para que se encargara de la gestión de los riesgos institucionales y diseñara un programa de gestión de riesgos y un documento normativo complementario para el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. | UN | 35 - وأُبلغت اللجنة كذلك بأنه تم تعيين موظف فني للإدارة المركزية للمخاطر ليصمم برنامجاً لإدارة المخاطر في إدارتي عمليات حفظ السلام والدعم الميداني، وليعد الوثيقة السياساتية المصاحبة للبرنامج. |
En cuanto a la importancia que revestía determinar los riesgos para la ejecución de los programas, afirmó que el UNICEF había aplicado plenamente una estrategia de gestión de los riesgos institucionales y había contratado un oficial de gestión de riesgos a tiempo completo. | UN | 347 - وفيما يتعلّق بأهمية تحديد المخاطر التي تواجه تنفيذ البرنامج، قال إن اليونيسيف قد طبقت بالكامل استراتيجية الإدارة المركزية للمخاطر وعينت موظفا معنيا بإدارة المخاطر، على أساس التفرغ. |
En el párrafo 34, la Junta recomendó que se adoptaran medidas prácticas para aplicar estrategias, políticas y procedimientos de gestión de los riesgos institucionales en toda la entidad sin más demora. | UN | ٦٤٤ - وفي الفقرة ٣٤، أوصى المجلس باتخاذ خطوات عملية لتنفيذ استراتيجيات وسياسات وإجراءات الإدارة المركزية للمخاطر على نطاق المكتب ككل دون مزيد من التأخير. |
La aplicación a nivel mundial del enfoque de gestión del riesgo institucional continuará en 2013 y se fortalecerá a lo largo de 2014. | UN | وسيستمر في عام 2013 تنفيذ إجراءات الإدارة المركزية للمخاطر على الصعيد العالمي وسيجري تعزيزها في عام 2014. |
La gestión del riesgo institucional fomenta un buen control interno y capacidad de respuesta de la organización. | UN | وتُساهم الإدارة المركزية للمخاطر في تحسين الرقابة الداخلية والاستجابة التنظيمية. |
La aplicación de un sistema de gestión del riesgo institucional es una tarea difícil que requiere un liderazgo visible del personal directivo superior. | UN | غير أن تنفيذ نظام للإدارة المركزية للمخاطر هو مسعى محفوف بالتحديات ويتطلب قدرات قيادية مشهودة لدى الإدارة العليا. |
La Oficina trabajará junto con los demás departamentos y oficinas procurando asegurar que en el modelo de gestión del riesgo institucional de las Naciones Unidas se consideren debidamente las cuestiones relacionadas con la integridad individual, la integridad institucional y los riesgos relacionados con los procesos. | UN | وسيعمل المكتب مع الإدارات والمكاتب الأخرى سعيا إلى كفالة مراعاة المسائل المتصلة بالنزاهة الفردية والنزاهة المؤسسية ومخاطر الإجراءات على النحو الواجب في نموذج الأمم المتحدة للإدارة المركزية للمخاطر. |
El Comité de Gestión ha ido un paso más allá asegurando que algunas de las recomendaciones anteriores sobre gestión de riesgos institucionales se aplican con carácter de prioridad. | UN | وقد ذهبت لجنة الإدارة إلى ما هو أبعد من ذلك من خلال الحرص على تنفيذ بعض التوصيات السابقة بشأن الإدارة المركزية للمخاطر على سبيل الأولوية. |
La administración tiene cada vez más interés en aplicar la gestión de riesgos institucionales. | UN | 9 - وأبدت الإدارة اهتماما متزايدا بتنفيذ الإدارة المركزية للمخاطر. |