Gastos del sistema de las Naciones Unidas en actividades operacionales, por situación económica o categoría especial de los países, 1993 | UN | المصـروفات علـــى اﻷنشطــة التنفيـذية لمنظومة اﻷمم المتحدة حسب فئة البلد أو المركز الاقتصادي أو المركز الخاص، ٣٩٩١ |
11. Una de las motivaciones más importantes de la migración es la creencia de que permitirá mejorar la situación económica. | UN | ١١ - ومن البواعث الرئيسية على الهجرة هو الاعتقاد عادة أن الهجرة ستؤدي إلى تحسين المركز الاقتصادي. |
De ese modo, los programas y los medios para mejorar la situación económica de la mujer quedan relativamente claros. | UN | وهو يبين أن برامج ووسائل تحسين المركز الاقتصادي للمرأة تبدو واضحة نسبيا. |
Esa disposición facilita la reducción de las brechas en los salarios y en la posición económica entre la mujer y el hombre. | UN | وهذا النص ييسّر تضييق الهوة الفاصلة في الأجور وفي المركز الاقتصادي بين المرأة والرجل. |
B-7 Gastos del sistema de las Naciones Unidas en actividades operacionales, por situación económica o categoría especial de los países, 1994 | UN | المصروفات على اﻷنشطة التنفيذية لمنظومة اﻷمم المتحدة حسب فئة البلد أو المركز الاقتصادي أو المركز الخاص، ١٩٩٤ |
B-8 Gastos per cápita en actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas, por situación económica o categoría especial de los países, 1994 | UN | نصيب الفرد من المصروفات على اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة حسب فئة البلد أو المركز الاقتصادي أو المركز الخاص، ١٩٩٤ |
El éxito del programa en el mejoramiento de la situación económica de las mujeres de las zonas rurales ha hecho que en muchos países se haya tratado de duplicar el programa. | UN | وقد أدى نجاح البرنامج في تحسين المركز الاقتصادي للنساء الريفيات الى بذل جهود مختلفة ﻹنشاء برامج مماثلة في بلدان أخرى. |
Los derechos humanos se aplican independientemente de la raza, el género, el credo, la edad, el color o la situación económica. | UN | وحقوق اﻹنسان تنطبق على الجميع بغض النظر عن العرق أو الجنس أو العقيدة أو السن أو اللون أو المركز الاقتصادي. |
Con miras a lograr la igualdad, Túnez ha establecido mecanismos para aplicar y complementar las medidas que ha adoptado para mejorar la situación económica y social de la mujer. | UN | وتحقيقا للمساواة، أنشأت تونس آليات لتنفيذ ومتابعة ما لديها من تدابير لتحسين المركز الاقتصادي والاجتماعي للمرأة. |
El fortalecimiento de la situación económica de las mujeres contribuirá a superar estos problemas. | UN | ومن شأن تدعيم المركز الاقتصادي للمرأة أن يساعد على التغلب على هذه المشاكل. |
En la actualidad, la seguridad vial tiene repercusiones no sólo sobre los pueblos del mundo desarrollado; abarca a todos, independientemente de la ubicación geográfica o la situación económica. | UN | وسلامة الطرق هذه الأيام لا تؤثر على الناس في العالم المتقدم النمو فحسب، فهي تمس الجميع، بصرف النظر عن الموقع الجغرافي أو المركز الاقتصادي. |
No existen elementos que permitan considerar que un cambio en las corrientes financieras internacionales pueda mejorar la situación económica de la mujer, aunque tal vez sea positivo el hecho de que las nuevas inversiones beneficien a empresas que sean propiedad de mujeres o que empleen a mujeres. | UN | على أن القرائن قليلة عما إذا كان أي تحول في التدفقات المالية الدولية سيؤدي إلى تحسين المركز الاقتصادي للمرأة برغم أن ذلك سيكون أمرا إيجابيا إذا ما قدر للاستثمارات الجديدة أن تصل إلى المؤسسات المملوكة للنساء أو التي تستخدم نساء. |
La igualdad ante la ley sin considerar la nacionalidad, género, origen étnico, credo o religión, ideas políticas, orientación sexual, posición económica o social u otra condición con implicaciones discriminatorias; | UN | المساواة أمام القانون بصرف النظر عن الجنسية أو الجنس أو والأصل الإثني أو العقيدة أو الدين أو المذهب السياسي أو التوجه الجنسي أو المركز الاقتصادي أو الاجتماعي أو أي عامل آخر له آثار تمييزية؛ |
68. El departamento del Valle del Cauca, Centro Económico, político y militar del suroeste de Colombia, ofrece una compleja situación de violencia en las zonas rurales y urbanas. | UN | ٨٦- تمثل مقاطعة فايي ديل كاوكا، التي هي المركز الاقتصادي والسياسي والعسكري في جنوب غرب كولومبيا، حالة معقدة للعنف القائم في المناطق الريفية والحضرية. |