"المركز الجديد" - Translation from Arabic to Spanish

    • nuevo Centro
        
    • nueva condición
        
    • nuevo estatuto
        
    • del centro
        
    La capacidad del nuevo Centro de tránsito de Vientiane se ampliará de 150 a 300 personas. UN وستوسع سعة المركز الجديد للمرور العابر في فيانتيان من ٠٥١ الى ٠٠٣ شخص.
    El nuevo Centro y el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas formarán, sumados, una nueva Oficina de Fiscalización de Drogas y Prevención del Delito. UN وسيشكل المركز الجديد وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات معا مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة الجديد.
    Cabe esperar que el nuevo Centro entre en funciones a la brevedad y que disponga de los recursos necesarios. UN وقال إنه يأمل في أن يدخل المركز الجديد مرحلة التشغيل بأسرع وقت ممكن وأن توضع تحت تصرفه الموارد الضرورية.
    Sin duda, la nueva condición permitirá a nuestra Comunidad fortalecer y mejorar su potencial y nos ayudará a ampliar los marcos de nuestra cooperación económica. UN وما من شك في أن هذا المركز الجديد سيتيح للجماعة تعزيز وتحسين إمكانياتها وسيساعدنا على توسيع أطر تعاوننا الدولي.
    También deberían comprometerse a evitar la utilización de esta nueva condición para recurrir a medidas que son incompatibles con la prosecución de las negociaciones. UN وينبغي لها أيضا أن تلتزم بتجنب استخدام المركز الجديد هذا للجوء إلى أعمال لا تتوافق مع السعي إلى المفاوضات.
    La Oficina de Lucha contra la Desertificación y la Sequía ha sido incorporada al nuevo Centro, como parte de la red descentralizada de asesores de política de la Dirección. UN ويدمج هذا المركز الجديد مكتب مكافحة التصحر والجفاف في شبكة مستشاري السياسات اللامركزية التابعة للمكتب.
    Los sistemas de conocimientos indígenas y la paz serán una esfera central de la atención del nuevo Centro. UN وستكون نظم المعارف الأصلية وعلاقتها بالسلام من المجالات المحورية التي سيركز عليها المركز الجديد.
    Agregó que el Gobierno de su país haría todo lo posible para apoyar el nuevo Centro. UN وقال إنّ حكومة بلده سوف تبذل كل ما في وسعها لدعم المركز الجديد.
    Con estos fondos se sufragarían también los servicios de consultoría relativos a la migración de sistemas fundamentales al nuevo Centro del Jardín Norte. UN ويغطى التمويل أيضا الخدمات الاستشارية اللازمة لترحيل النظم الحساسة إلى المركز الجديد بالمرج الشمالي.
    Se está renovando un establecimiento existente que pasará a ser el nuevo Centro de internamiento preventivo de niños de la calle Metcalfe. UN ويتم حالياً تحديث مرفق موجود سيصبح المركز الجديد لاحتجاز الأحداث الذكور في شارع ميتكالف.
    Les informa que el nuevo Centro de la CNUDMI en la República de Corea comenzó su labor en forma promisoria. UN وذكّر الوفود بأن المركز الجديد للأونسيترال في جمهورية كوريا استهل أعماله ببداية واعدة.
    El nuevo Centro penitenciario contará con espacios para actividades comunitarias (actividades kastom), así como jardines y huertas, que permitirán a los detenidos alimentarse saludablemente. UN وسيتيح تخطيط المركز الجديد ساحات مخصصة للأنشطة المجتمعية كالبستنة والزراعة بما يعزز حصول السجناء على الأغذية الصحية.
    La construcción del nuevo Centro de Investigaciones Federales tiene por objeto contar con espacios dignos para las personas arraigadas. UN وتهدف عملية تشييد المركز الجديد للتحقيقات الاتحادية إلى الاستحواذ على حيز يليق بكرامة الأشخاص الموقوفين.
    Tendremos el pueblo para mostrarnos el pasado y tendremos el nuevo Centro para mostrarnos el futuro. Open Subtitles سيكون لدينا القرية لتبين لنا الماضي وسيكون لدينا المركز الجديد ليبين لنا المستقبل
    Además de separarlos de los adultos, el nuevo Centro ofrece a los niños educación básica, servicios comunitarios y conocimientos prácticos. UN وباﻹضافة إلى فصل اﻷطفال عن الكبار، يوفر لهم المركز الجديد التعليم اﻷساسي، وخدمات المجتمع المحلي، وإمكانات تنمية المهارات العملية.
    Con respecto a la información adicional solicitada en relación con el Centro de Apoyo, dice que el proyecto para consolidar las instalaciones en el nuevo Centro de Apoyo de la UNIKOM se está ejecutando mediante la generosa contribución del Gobierno de Kuwait. UN وفيما يتعلق بالمعلومات اﻹضافية المطلوبة عن مركز الدعم، قال إن مشروع دمج المنشآت في المركز الجديد لدعم البعثة يجري تنفيذه بمساهمة سخية من حكومة الكويت.
    El nuevo Centro reduciría la gran cantidad de trabajo que pesaba sobre los dos centros ya existentes en el campamento y que albergaban aproximadamente a una cuarta parte de la población de refugiados inscritos en la República Árabe Siria. UN ومن شأن هذا المركز الجديد أن يخفف عبء العمل في المركزين الموجودين في المخيم الذي يضمﱡ نحو ربع السكان اللاجئين المسجلين في الجمهورية العربية السورية.
    Al proponer planes para una estructura independiente, mi recomendación se fundará en la presunción de que, a pesar de su nueva condición, la operación tendrá básicamente el mismo mandato, personal y composición de contingentes. UN وفي سياق الخطط التي سأقترحها فيما يتعلق بهيكلها المستقل، ستقوم توصياتي على أساس الافتراض بأنه بالرغم من المركز الجديد للعملية، فإنها ستكون لها أساسيا، نفس الولاية، ونفس القوام وتكوين القوات.
    Esperamos que esta nueva condición sirva para fomentar, en lugar de afectar de manera adversa, las conversaciones de paz entre la OLP e Israel. UN ويحدونا اﻷمل في أن يسهم هذا المركز الجديد في الدفع قدما بمحادثات السلام بين منظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل، بدلا من التأثير عليها سلبا.
    España cree que los palestinos podrían encontrar en este nuevo estatuto un estímulo para la pronta reanudación de las negociaciones. UN وترى إسبانيا أن الفلسطينيين قد يجدون في المركز الجديد حافزا على الاستئناف المباشر للمفاوضات.
    sesgada. 37. En conclusión, su delegación celebra las operaciones del centro de Noticias de las Naciones Unidas en los seis idiomas oficiales y las mejoras ya introducidas en el DIP. UN 37 - ووفد توغو يرحب في النهاية بتشغيل المركز الجديد للأمم المتحدة بكافة اللغات الرسمية الست، وكذلك بالتحسينات التي أُدخلت بالفعل في إدارة شؤون الإعلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more