"المركز الدولي لتسوية المنازعات" - Translation from Arabic to Spanish

    • Centro Internacional de Arreglo de Diferencias
        
    • ICDR
        
    Mediador y árbitro del Centro Internacional de Arreglo de Diferencias Relativas a Inversiones (CIADI). UN موفﱢق وحَكَم في المركز الدولي لتسوية المنازعات المتعلقة بالاستثمارات.
    El Centro Internacional de Arreglo de Diferencias relativas a Inversiones es otro mecanismo valioso. UN أما المركز الدولي لتسوية المنازعات المتصلة بالاستثمار، فيمثل آلية قيمة أخرى.
    El Centro Internacional de Arreglo de Diferencias Relativas a Inversiones (CIAD) ha sido uno de los principales centros de arbitraje de este tipo de diferencias desde su creación en 1965. UN ويشكل المركز الدولي لتسوية المنازعات الاستثمارية منذ إنشائه في عام ١٩٦٥ أحد المراكز اﻷساسية للتحكيم في المنازعات الاستثمارية.
    El cambio de perspectiva se evidencia, por ejemplo, en los tratados bilaterales de protección de inversiones y en la Convención del Centro Internacional de Arreglo de Diferencias relativas a Inversiones. UN وقال إن التحول في المنظور واضح، على سبيل المثال، في المعاهدات الثنائية لحماية الاستثمارات، واتفاقية المركز الدولي لتسوية المنازعات الاستثمارية.
    Por este Convenio, al que hasta ahora se han adherido 139 Estados, se crea el Centro Internacional de Arreglo de Diferencias Relativas a Inversiones (CIADI). UN وقد أنشأت هذه الاتفاقية ، التي انضمت اليها حتى اﻵن ٩٣١ دولة ، المركز الدولي لتسوية المنازعات المتعلقة بالاستثمار .
    Centro Internacional de Arreglo de Diferencias relativas a Inversiones, Washington UN - المركز الدولي لتسوية المنازعات المتعلقة بالاستثمار، واشنطن
    Experto de Eslovaquia en el asunto No. ARB/97/14 del CIADI, Československá obchodní banka (ČSOB) c. la República de Eslovaquia ante el Centro Internacional de Arreglo de Diferencias relativas a UN ١٩٩٧- خبير لسلوفاكيا في قضية المجلس الدولي لرابطات التصميم الصناعي رقم ARB/97/4، مصرف أوبشندي تشيكوسلوفاكيا ضد جمهورية سلوفاكيا، المعروضة على المركز الدولي لتسوية المنازعات الاستثمارية
    El Convenio, suscrito hasta la fecha por 139 Estados, creó el Centro Internacional de Arreglo de Diferencias Relativas a Inversiones (CIADI). UN وقد أنشئ بموجب هذه الاتفاقية ، والتي انضم اليها حتى اﻵن ٩٣١ دولة ، المركز الدولي لتسوية المنازعات الاستثمارية .
    La jurisprudencia de los grupos especiales de la OMC y su Órgano de Apelación y la del Centro Internacional de Arreglo de Diferencias Relativas a Inversiones y de otros tribunales de inversiones ofrecen más material de reflexión. UN والسوابق القضائية لأفرقة منظمة التجارة العالمية وهيئتها الاستئنافية، إلى جانب أفرقة المركز الدولي لتسوية المنازعات الاستثمارية وسائر محاكم الاستثمارات قد وفّرت كلها مزيدا من المواد الجديرة بالبحث.
    Toda nueva regla que se formulara debería tener presentes estas consideraciones, por lo que se sugirió disociar el lugar del arbitraje del territorio de alguna jurisdicción nacional, siguiéndose así el enfoque adoptado por el Centro Internacional de Arreglo de Diferencias relativas a Inversiones (CIADI) para las controversias dirimidas por arbitraje. UN وذهب أحد الاقتراحات إلى إزالة مفهوم مكان التحكيم من أيِّ ولاية قضائية وطنية، اتِّباعاً للنهج المستخدم في عمليات التحكيم التي يقوم بها المركز الدولي لتسوية المنازعات الاستثمارية.
    Se observó que el Centro Internacional de Arreglo de Diferencias relativas a Inversiones (CIADI) no había tenido dificultades para aplicar las reglas específicas sobre transparencia que se enunciaban en los tratados simultáneamente con sus propias Reglas. UN وقيل أيضا إنَّ المركز الدولي لتسوية المنازعات الاستثمارية لم يواجه حتى الآن صعوبات في تطبيق ما تتضمّنه المعاهدات من قواعد معيَّنة بشأن الشفافية إلى جانب قواعده الخاصة.
    Centro Internacional de Arreglo de Diferencias UN المركز الدولي لتسوية المنازعات
    Si bien el Centro Internacional de Arreglo de Diferencias Relativas a Inversiones (CIADI) podría intervenir en algunos de estos casos, se consideró que era importante promover la participación local en el Estado en cuestión. UN وعلى الرغم من أنَّ المركز الدولي لتسوية المنازعات الاستثمارية قد يكون قادراً على معالجة بعض تلك المنازعات، فقد رئي أنَّ تعزيز المشاركة المحلية في الدولة المتلقية المعنية يعد من الاعتبارات الهامة.
    b) Referencia al Centro Internacional de Arreglo de Diferencias Relativas a Inversiones (CIADI) UN )ب( الاحالة الى المركز الدولي لتسوية المنازعات المتعلقة بالاستثمار
    Miembro del tribunal arbitral establecido por el Centro Internacional de Arreglo de Diferencias relativas a Inversiones (Banco Mundial), 1970-1981. UN محكم لدى المركز الدولي لتسوية المنازعات المتعلقة بالاستثمارات )البنك الدولي ١٩٧٠-١٩٨١(.
    Presidenta del Tribunal del Centro Internacional de Arreglo de Diferencias relativas a Inversiones (Amco contra Indonesia). UN - رئيسة محكمة المركز الدولي لتسوية المنازعات المتعلقة بالاستثمار )أمكو ضد اندونيسيا(.
    Arbitro del Centro Internacional de Arreglo de Diferencias relativas a Inversiones (Banco Mundial, 1970-1981). UN حكم لدى المركز الدولي لتسوية المنازعات المتعلقة بالاستثمارات )البنك الدولي ١٩٧٠-١٩٨١(.
    Miembro del Grupo de Expertos conciliadores y árbitros del Centro Internacional de Arreglo de Diferencias relativas a inversiones, Washington, desde 1994. UN عضو فريق المصالحين والمحكمين في المركز الدولي لتسوية المنازعات المتعلقة بالاستثمار، واشنطن، ١٩٩٤ - .
    89. En respuesta a una pregunta, se dijo que el Centro Internacional de Arreglo de Diferencias Relativas a Inversiones ya había intervenido en la solución de controversias dimanadas de los proyectos de infraestructura con financiación privada y que las causas que había tratado bien podrían aportar valiosa información que acaso convendría consignar en la guía. UN ٩٨ - وردا على سؤال مطروح قيل إن المركز الدولي لتسوية المنازعات المتعلقة بالاستثمار سبق أن شارك في تسوية المنازعات الناشئة عن مشاريع الهياكل اﻷساسية الممولة من القطاع الخاص، وأن الحالات التي نظر فيها المركز ربما تقدم معلومات قيمة يمكن الاستفادة منها إذا تم إدراجها في الدليل.
    89. En respuesta a una pregunta, se dijo que el Centro Internacional de Arreglo de Diferencias Relativas a Inversiones ya había intervenido en la solución de controversias dimanadas de los proyectos de infraestructura con financiación privada y que las causas que había tratado bien podrían aportar valiosa información que acaso convendría consignar en la guía. UN ٩٨ - وردا على سؤال مطروح قيل إن المركز الدولي لتسوية المنازعات المتعلقة بالاستثمار سبق أن شارك في تسوية المنازعات الناشئة عن مشاريع الهياكل اﻷساسية الممولة من القطاع الخاص، وأن الحالات التي نظر فيها المركز ربما تقدم معلومات قيمة يمكن الاستفادة منها إذا تم إدراجها في الدليل.
    Cabe señalar que el recurso al Protocolo ICDR para la solución por vía informática de controversias entre fabricantes y proveedores no está ya restringido a los casos que conciernen a la General Electric, sino que está siendo aplicado como protocolo de uso general para la solución por vía informática de controversias entre fabricantes y proveedores. UN وتجدر ملاحظة أن بروتوكول المركز الدولي لتسوية المنازعات الذي وُضع من أجل تسوية منازعات الصانعين/الموردين بالاتصال الحاسوبي المباشر لم يعد مقصورا على قضايا الاتصال الحاسوبي المباشر الخاصة بشركة جنرال إلكتريك فقط، وإنما يُتاح الآن كبروتوكول عام قابل للتطبيق على تسوية منازعات الصانعين/الموردين بالاتصال الحاسوبي المباشر عموما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more