Reunión de Expertos en acuerdos internacionales sobre inversión: conceptos que permiten alguna flexibilidad en interés de la promoción del crecimiento y el desarrollo | UN | اجتماع الخبراء المعني باتفاقات الاستثمار الدولية: مفاهيم تتيح قدرا من المرونة من أجل تعزيز النمو والتنمية |
Reunión de Expertos en acuerdos internacionales sobre inversión: conceptos que permiten alguna flexibilidad en interés de la promoción del crecimiento y el desarrollo | UN | اجتماع الخبراء المعني باتفاقات الاستثمار الدولية: مفاهيم تتيح قدرا من المرونة من أجل تعزيز النمو والتنمية |
Con intereses y visión comunes se podría promover una mayor flexibilidad por parte de los países desarrollados. | UN | وإذا تلاقت المصالح وتوفرت البصرية أمكن توليد قوة دفع من أجل مزيد من المرونة من جانب البلدان المتقدمة النمو. |
A mi juicio, ello es muestra de gran flexibilidad de nuestra parte. | UN | وأعتقد أن ذلك يظهر قدرا طيبا من المرونة من جانبنا. |
En última instancia, los miembros deben tener presente que será preciso ejercer un cierto grado de flexibilidad cuando sea necesario. | UN | وفي نهاية المطاف، يلزم أن يراعي اﻷعضاء إنه سيلزم ممارســـة القــدر اللازم من المرونة من وقت ﻵخر حسب الضرورة. |
Otras expresaron preocupación acerca de la flexibilidad propuesta para el Secretario General en la gestión de puestos. | UN | وأعربت وفود أخرى عن اهتمامها باقتراح توخي المرونة من جانب اﻷمين العام في إدارة الوظائف. |
Se espera que otros donantes consideren también la posibilidad de aportar contribuciones análogas a fin de mantener la flexibilidad necesaria para garantizar una ejecución óptima de los programas en el marco de las restricciones de financiación. | UN | ومن المؤمل أن تراعي الجهات المانحة الأخرى هذه الاعتبارات أيضا كيما يتسنى المحافظة على المرونة من أجل ضمان التنفيذ الأمثل للبرامج باعتبار القيود المتعلقة بالتمويل. |
Se trata de un importante gesto de flexibilidad del Gobierno de China en aras de la consecución de un tratado cuanto antes. | UN | هذه بادرة رئيسية من بوادر المرونة من جانب الحكومة الصينية حرصاً على إبرام المعاهدة في وقت مبكﱢر. |
Esta modificación aportará un mayor grado de flexibilidad en cuanto al establecimiento de vínculos y el fomento de la cooperación con organismos extranjeros. | UN | وسيوفر هذا التغيير قدرا أكبر من المرونة من حيث الاتصال والتعاون مع الوكالات الخارجية. |
Los países en desarrollo han insistido en la importancia de la flexibilidad en materia de políticas de desarrollo y del derecho a reglamentar. | UN | وأكدت البلدان النامية على أهمية المرونة من أجل سياسات التنمية والحق في وضع النظم. |
Además, el CPO considera que, habida cuenta de la propia naturaleza de las situaciones complejas de emergencia, toda actuación en concepto de respuesta que pretenda llevarse a cabo con eficacia y de manera coordinada exige un elevado nivel de flexibilidad por parte de todos los interesados. | UN | وترى اللجنة الدائمة أيضا أنه، نظرا لطبيعة الطوارئ المعقدة ذاتها، تقتضي الاستجابة الفعالة والمنسقة درجة عالية من المرونة من جانب كل اﻷطراف المعنية. |
Con la debida voluntad política y con cierta flexibilidad por parte de las delegaciones con respecto a las cuestiones clave, podemos llegar a un acuerdo sobre esta cuestión vital de la reforma del Consejo. | UN | وباﻹرادة السياسية وبشيء من المرونة من جانب الوفود إزاء المسائل اﻷساسية، يمكننا أن نتوصل إلى اتفاق بشأن المسألة الحيوية، مسألة إصلاح مجلس اﻷمن. |
También observó que una cuestión clave consiste en encontrar el equilibrio adecuado entre flexibilidad, por una parte, y previsibilidad y seguridad, por otra. | UN | ولاحظ أيضاً أن إحدى المسائل الرئيسية تنطوي على إيجاد التوازن المناسب بين المرونة من جهة وبين القدرة على التنبؤ والأمن من جهة أخرى. |
Esperamos que la flexibilidad de los países todavía reticentes nos permita poner fin a esta injusticia impuesta al Gobierno de Bosnia. | UN | ونأمل في أن إبداء المرونة من جانب البلدان التي لا تزال مترددة سيمكننا من إنهاء هذا الظلم المفروض على حكومة البوسنة. |
La flexibilidad de los actores clave poseedores de capacidad nuclear estimulará el proceso de examen. | UN | ومن شأن إبداء المرونة من جانب الجهات النووية الفاعلة الرئيسية أن تعزز عملية نزع السلاح. |
La flexibilidad de los actores clave poseedores de capacidad nuclear estimulará el proceso de examen. | UN | ومن شأن إبداء المرونة من جانب الجهات النووية الفاعلة الرئيسية أن تعزز عملية نزع السلاح. |
Espero sinceramente que el hecho de ser conscientes de la situación se traduzca en un cierto grado de flexibilidad para alcanzar un compromiso. | UN | ويحدوني الأمل الصادق في أن يترجم هذا الوعي إلى درجة ما من المرونة من أجل التوصل إلى حل وسط. |
Se subrayó asimismo que es preciso llegar a un entendimiento común respecto de los elementos clave de los controles efectivos de dicho tráfico, manteniendo al propio tiempo la flexibilidad necesaria para tener en cuenta las variaciones en las situaciones nacionales, los contextos jurídicos y las tradiciones. | UN | وشدد أيضاً على ضرورة تعزيز التفاهم بشأن العناصر الرئيسية لضمان فعالية عمليات المراقبة مع حفظ المرونة من أجل التوفيق بين الاختلافات في الحالات الوطنية والسياقات والأعراف القانونية. |
Los eventuales atascos fueron consecuencia de la falta de flexibilidad del personal subalterno o de funcionarios o autoridades de regiones autónomas que tuvieron dificultades para adaptarse a la cultura de la cooperación que acompañó al Grupo de Trabajo durante toda su visita. | UN | ويرجع سبب التعطيلات العارضة لقلة المرونة من جانب الجهات المسؤولة أو السلطات المرؤوسة أو في المناطق المستقلة ذاتياً التي رأت من الصعب التكيف مع ثقافة التعاون التي شهدها الفريق العامل طوال الزيارة. |
Una vez establecidas esas prioridades nacionales, las fuentes de financiación deberían darles respuesta de forma flexible. | UN | ويتعين بعد تحديد الأولويات الوطنية ممارسة المرونة من قِبل مصادر التمويل في الاستجابة لها. |
En este sentido, una delegación dijo que debía darse flexibilidad a los procedimientos, normas y reglas pertinentes a las adquisiciones, especialmente a los de la Oficina de Servicios Interinstitucionales de Adquisición (AIOF). | UN | وأكد أحد الوفود أن الحاجة تقضي بإضفاء المرونة من هذه الناحية على الاجراءات والقواعد واﻷنظمة، ولا سيما القواعد واﻷنظمة التي تتصل بمكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات. |
Las instituciones de Bretton Woods deberían ser más flexibles para acelerar el proceso y lograr que sea más significativo. | UN | وقال إن مؤسسات بريتون وودز يجب أن تبدي مزيدا من المرونة من أجل الإسراع في العملية وجعلها ذات معنى أكبر. |