"المزارعة" - Translation from Arabic to Spanish

    • agricultoras
        
    • agricultores
        
    • campesinas
        
    • campesina
        
    • aparcería
        
    • granjera
        
    • Farmer
        
    • jardinera
        
    La agricultura por contrato puede además empoderar a las agricultoras, reforzar sus derechos sobre la tierra y proteger su derecho al trabajo. UN كما أن المزارع الجماعية يمكن أن تسهم في تمكين المرأة المزارعة وتعزيز مطالبها في الأرض وحماية حقها في العمل.
    En conjunto, los bancos han tendido a infraestimar la productividad de las agricultoras y su capacidad para reembolsar los préstamos. UN وعموما فإن المصارف تميل إلى تقدير انتاجية المزارعة وقدرتها على تسديد القروض بأقل من قيمتها الفعلية.
    Se han propuesto algunas soluciones, aunque muy insuficientes, para mejorar las condiciones de vida y de trabajo de las agricultoras. UN ووضعت بعض الحلول، وهي غير كافية، لتحسين ظروف معيشة وعمل المرأة المزارعة.
    481. El programa financia proyectos de infraestructura que ayudan a las familias de agricultores. UN 481- ويمول البرنامج مشاريع البنية التحتية التي من شأنها مساعدة الأسر المزارعة.
    Pueden optar a ese programa todas las familias de agricultores, incluidas las beneficiarias del Programa Nacional de Reforma Agraria. UN ويمكن لجميع الأسر المزارعة الاستفادة من ذلك البرنامج، ولا سيما تلك التي يشملها البرنامج الوطني للإصلاح الزراعي.
    Premiar a las campesinas que realicen labores agrícolas esforzadas y ejemplares. UN منح جوائز للمرأة المزارعة المثالية والمتفوقة.
    Hay que tener en cuenta que la internación de un anciano no es una alternativa aceptable para la mujer campesina ni para su entorno familiar y, por consiguiente, su cuidado recae en esa misma mujer. UN وينبغي أن يوضع في الحسبان أن إيداع المسنين في مؤسسات لا يشكِّل بديلا مقبولا سواء للمرأة المزارعة نفسها ولا للبيئة الأسرية الأوسع ومن ثم تظل رعاية المسن من مسؤوليات المرأة.
    La desigualdad realmente es más acentuada de lo que las cifras indican, puesto que muchos pequeños agricultores, en particular las mujeres, explotan los predios cedidos en aparcería o en arrendamiento y muchos campesinos pobres carecen totalmente de tierras. UN وبالفعل، يبلغ التفاوت في ملكية اﻷراضي حدا أكبر مما تشير إليه البيانات، إذ أن عددا كبيرا من الملاك، وخاصة النساء، ينهجون أسلوب المزارعة أو يؤجرون أراضيهم، كما أن عددا كبيرا من سكان اﻷرياف الفقراء لا يملكون أرضا على اﻹطلاق.
    Ella estaba a cargo. Yo podía hacer cosas, el perro y yo, pero ella era la granjera. Open Subtitles هي من أدارت المكان، أمكنني القيام ببعض الأمور انا و الكلب، لكن هي كانت المزارعة
    Con toda probabilidad quienes más afectadas se verían serían las agricultoras por ser las productoras de alimentos de subsistencia. UN ويحتمل أن تتضرر المرأة المزارعة أشد ضرر بوصفها منتجة غذاء الكفاف. ـ
    Esa misma ley estipula también que las mujeres agricultoras tienen igual acceso al crédito y a la financiación agrícolas que sus esposos. UN وينص القانون ذاته أيضاً على أن المرأة المزارعة تتساوى مع زوجها في الحصول على الائتمان والتمويل الزراعيين.
    Las agricultoras están entre los agricultores más desfavorecidos UN المرأة المزارعة من أكثر المزارعين حرمانا
    Pero las agricultoras padecen limitaciones basadas en el género, incluida la pobreza de tiempo debida a la combinación de las funciones productiva y reproductiva, poca movilidad y a menudo altos niveles de mala salud. UN إلا أن المرأة المزارعة تواجه عقبات جنسانية تشمل الافتقار إلى الوقت نظرا إلى اضطلاعها بدور إنتاجي ودور إنجابي معا، وقدرتها المحدودة على التنقل، وكثرة اعتلال صحتها في أغلب الأحيان.
    Pero las agricultoras suelen tener una menor productividad, cultivar parcelas más pequeñas y dedicarse a cultivos menos rentables. UN لكن إنتاجية المرأة المزارعة تميل إلى الانخفاض، كما أنها تزرع مساحات أقل وتُنتج محاصيل ذات ربحية أدنى.
    27. Las comunidades de agricultores de China disponen de cuantiosos recursos humanos, situación que ha planteado problemas de reorientación del excedente de mano de obra. UN 27- ويتوافر لدى المجتمعات المحلية المزارعة موارد ذات شأن من اليد العاملة، مما قاد إلى نشوء مشاكل مع نقل فائض العمالة.
    Sin embargo, en la misión de evaluación también se comprobó que la prohibición de cultivar la adormidera había provocado graves dificultades adicionales para muchos pequeños agricultores, en particular los aparceros y los trabajadores itinerantes. UN ومع ذلك، فقد خلصت بعثة التقييم أيضا إلى أن حظر خشخاش الأفيون قد أسفر عن زيادة الصعوبات البالغة التي يعانيها الكثير من صغار المزارعين، وبخاصة من يتبعون نظام المزارعة وعمال التراحيل.
    Esas cifras ponen de manifiesto el potencial del Programa, que, pese a que no se inició hasta 1995, ha dado unos resultados que muestran que responde a las necesidades de las familias de agricultores. UN ويبين ذلك الإمكانات التي تتوافر لدى البرنامج الذي أثبت من خلال النتائج المحرزة بأنه قادر على تلبية احتياجات الأسر المزارعة وإن كان لم ينطلق إلا في عام 1995.
    Las familias campesinas contriburán con comida. Las familias militares contribuirán con soldados. Open Subtitles العائلات المزارعة تساهم بالغذاء العائلات العسكرية تساهم بالرجال
    Se envía un asistente que trabaja en nombre de la campesina. UN ويُرسَل مساعد ويعمل بالنيابة عن المرأة المزارعة.
    Lo siento, señora Farmer, rechazaron su tarjeta. Open Subtitles أنا اسفة , سيدتي المزارعة لكن بطاقتك منخفضة
    - No. Algunas veces soy la cocinera, o la jardinera. Open Subtitles لا ، أحياناً أكون الطباخة أو المزارعة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more