"المزارعين أصحاب الحيازات الصغيرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los pequeños agricultores
        
    • los agricultores de pequeñas explotaciones
        
    El desarrollo de las cadenas de valor en favor de los pobres afecta más positivamente a los pequeños agricultores. UN ويبلغ الأثر الإيجابي لتطوير سلاسل القيمة على نحو يراعي مصالح الفقراء ذروته فيما بين المزارعين أصحاب الحيازات الصغيرة.
    Estudió también el fenómeno de las adquisiciones y arrendamientos de tierra en gran escala, y pidió a todas las partes interesadas que consideraran su posible efecto en el ejercicio del derecho a la alimentación y mejoraran la seguridad de la tenencia de los pequeños agricultores. UN كما درس ظاهرة عمليات حيازة الأراضي واستئجارها على نطاق واسع، ودعا جميع أصحاب المصلحة إلى النظر في تأثيراتها المحتملة على إعمال الحق في الغذاء، وتحسين أمن حيازة المزارعين أصحاب الحيازات الصغيرة.
    En este contexto, los usuarios finales no se reducen a los organismos de asistencia humanitaria, sino que también incluyen los usuarios finales de base, como los pequeños agricultores. UN وفي هذا السياق، لا يقتصر المستعملون النهائيون على وكالات المساعدة الإنسانية وإنما يدخل في عدادهم أيضاً المستعملون النهائيون على المستوى الميداني، مثل المزارعين أصحاب الحيازات الصغيرة.
    Mediante este programa se respalda la recuperación agrícola de los pequeños agricultores, se compran y distribuyen alimentos locales y se promueve el aprendizaje. UN ويدعم هذا البرنامج المزارعين أصحاب الحيازات الصغيرة في تحقيق الانتعاش الزراعي ويشتري ويوزع الأغذية المحلية ويعزز التعلم.
    Los efectos del cambio climático ya vienen repercutiendo en los rendimientos de cultivos básicos como el trigo, el arroz y el maíz, lo que pone en peligro la propia subsistencia de los pequeños agricultores. UN فآثار تغير المناخ غدت تؤثر بالفعل على المحاصيل الغذائية الأساسية مثل القمح والأرز والذرة، مما يعرض للخطر سبل معيشة المزارعين أصحاب الحيازات الصغيرة جداً، نفسها.
    Se deben fomentar los enlaces entre los pequeños agricultores y el sector privado, de modo que aquellos tengan acceso a los insumos y estén vinculados a mercados viables para comerciar excedentes. UN وينبغي تشجيع الروابط بين المزارعين أصحاب الحيازات الصغيرة والقطاع الخاص، حتى تتوفر لهم فرص الحصول على المدخلات والصِلات بالأسواق القابلة للنمو للاتجار بالفائض من المنتجات.
    En el marco de los ODM, se han adoptado medidas encaminadas a aumentar la resiliencia de los pequeños agricultores al cambio climático mediante el uso de los conocimientos tradicionales. UN وتم في سياق الأهداف الإنمائية للألفية، اتخاذ التدابير اللازمة لزيادة قدرة المزارعين أصحاب الحيازات الصغيرة على الصمود في مواجهة تغير المناخ من خلال استخدام المعارف التقليدية.
    14. La liberalización de la agricultura en muchos países en desarrollo ha creado nuevas oportunidades y lanzado nuevos retos a los operadores del sector privado, pero también ha suscitado nuevas dificultades, en especial para los pequeños agricultores y para los comerciantes del país. UN 14- وقد أدى تحرير القطاع الزراعي في كثير من البلدان النامية إلى إيجاد فرص جديدة وطرح تحديات جديدة أمام الجهات الفاعلة التابعة للقطاع الخاص، ولكنه أثار أيضاً صعوبات جديدة، وخاصة أمام المزارعين أصحاب الحيازات الصغيرة والتجار المحليين.
    Ofrece a las mujeres beneficiarias, que según se ha reconocido constituyen la mayoría de los pequeños agricultores, una oportunidad excepcional para aumentar su productividad agrícola y sus ingresos económicos y promover su integración en diversos aspectos de la cadena de valor agrícola. UN وهو يتيح فرصة فريدة للتركيز على النساء اللائي يشكلن، باعتراف الجميع، معظم المزارعين أصحاب الحيازات الصغيرة وزيادة إنتاجيتهن الزراعية وعائداتهن الاقتصادية وتعزيز إدماجهن في شتى جوانب سلسلة القيمة الزراعية.
    La iniciativa " Compras en aras del progreso " se puso en marcha en septiembre de 2008 como medio innovador de aprovechar al máximo el poder adquisitivo del PMA en apoyo de los pequeños agricultores y promover el desarrollo de los mercados agrícolas. UN 76 - أطلق مشروع الشراء من أجل التقدم في أيلول/سبتمبر 2008 كأسلوب مبتكر لاستخدام قوة البرنامج الشرائية في دعم المزارعين أصحاب الحيازات الصغيرة والترويج لتنمية الأسواق الزراعية.
    Los participantes exhortaron a los gobiernos a que examinaran sus sistemas de ciencia, tecnología e innovación en el sector de la agricultura con miras a reforzar las políticas que promovieran prácticas agrícolas más sostenibles, en particular entre los pequeños agricultores. UN ودعا المشاركون الحكومات إلى مراجعة أنظمتها المتعلقة بالعلم والتقنيات والابتكارات في المجال الزراعي بهدف تعزيز السياسات الرامية إلى اتّباع المزيد من الممارسات الزراعية المستدامة، وبخاصة في أوساط المزارعين أصحاب الحيازات الصغيرة.
    En Mozambique, los organismos, por conducto de la iniciativa " Una ONU " , han combinado sus recursos para ayudar a los pequeños agricultores a acceder a los mercados. UN وقد جمعت هذه الوكالات مواردها في موزامبيق من خلال مبادرة " وحدة العمل في الأمم المتحدة " لدعم المزارعين أصحاب الحيازات الصغيرة في الوصول إلى الأسواق.
    Mejorar la gobernanza de la agricultura y el desarrollo rural por medio de un enfoque multisectorial coordinado, con especial atención a la agricultura a pequeña escala, de forma que se garantice una participación adecuada de todas las organizaciones pertinentes, particularmente las que representan a los pequeños agricultores. UN 37 - تحسين الحوكمة الزراعية من خلال مقاربة منسقة متعددة القطاعات تركز بصورة خاصة على زراعة أصحاب الحيازات الصغيرة، بما يكفل مشاركة جميع المنظمات المعنية لا سيما تلك التي تمثل المزارعين أصحاب الحيازات الصغيرة.
    Promover el reconocimiento jurídico y el respeto de los derechos de los pequeños agricultores, incluido el derecho a organizarse democráticamente y a tener voz en los debates sobre políticas, con una representación equilibrada de ambos sexos y de todas las edades, y reconocer la necesidad de reforzar las organizaciones de agricultores para lograr este objetivo. UN وتشجيع الاعتراف القانوني بحقوق المزارعين أصحاب الحيازات الصغيرة واحترام تلك الحقوق - بما في ذلك حق التنظيم الديمقراطي وإسماع صوتهم في الحوارات بشأن السياسات، مع تأمين التمثيل الجنساني والعمري المتوازن والحاجة إلى تعزيز منظمات المزارعين من أجل تحقيق ذلك.
    e) Conseguir que el funcionamiento de los mercados rurales sea más favorable para los pobres conectando a los pequeños agricultores con los mercados a lo largo de toda la cadena alimentaria, mediante la facilitación de información sobre los precios y otra información de interés y la mejora de los servicios sanitarios y fitosanitarios; UN (هـ) تحسين استفادة الفقراء من الأسواق الريفية، وذلك من خلال ربط المزارعين أصحاب الحيازات الصغيرة بالأسواق على نطاق السلاسل الغذائية، بما في ذلك توفير معلومات عن الأسعار وغيرها من المعلومات ذات الصلة، وتحسين الخدمات الصحية وخدمات الصحة النباتية؛
    e) Conseguir que el funcionamiento de los mercados rurales sea más favorable para los pobres conectando a los pequeños agricultores con los mercados a lo largo de toda la cadena alimentaria, mediante la facilitación de información sobre los precios y otra información de interés y la mejora de los servicios sanitarios y fitosanitarios; UN (هـ) تحسين استفادة الفقراء من الأسواق الريفية، وذلك من خلال ربط المزارعين أصحاب الحيازات الصغيرة بالأسواق على نطاق السلاسل الغذائية، بما في ذلك توفير معلومات عن الأسعار وغيرها من المعلومات ذات الصلة، وتحسين الخدمات الصحية وخدمات الصحة النباتية؛
    iii) Mejorar las capacidades dando formación empresarial a los agricultores de pequeñas explotaciones; UN ' 3` تحسين المهارات من خلال تدريب المزارعين أصحاب الحيازات الصغيرة على إنشاء المشاريع؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more