las plantaciones forestales no deberían ser un sustituto de ecosistemas naturales de gran valor ecológico y cultural; | UN | ولا ينبغي أن تكون المزارع الحرجية بديلا عن اﻷنظمة اﻹيكولوجية الطبيعية ذات القيمة العالية إيكولوجيا وثقافيا؛ |
No obstante, la ordenación de los bosques naturales de propiedad privada es mucho menos común que la de las plantaciones forestales privadas debido a una mayor incertidumbre y a la probabilidad de un rendimiento inferior. | UN | ومع هذا، فإن إدارة اﻷحراج الطبيعية الخاصة أقل انتشارا من المزارع الحرجية الخاصة، وذلك في ضوء ارتفاع مستوى عدم التيقن من الاستثمار، وهبوط مستوى عائده في بعض اﻷحيان. |
Se debería reconocer, ampliar y promover el papel de las plantaciones forestales como elemento importante de los planes de ordenación forestal sostenible, particularmente porque contribuyen a aliviar la presión ejercida sobre los bosques naturales. | UN | ودور المزارع الحرجية بوصفها عنصرا هاما من عناصر مشاريع اﻹدارة المستدامة للغابات، ولا سيما دورها في تخفيف الضغط على الغابات الطبيعية، ينبغي التسليم به ودعمه وتعزيزه. |
En 2005, los bosques plantados suponían el 2% del total de la cubierta forestal de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وفي عام 2005، كانت المزارع الحرجية تمثل 2 في المائة من جميع الغطاء الحرجي بالدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Se debería reconocer el papel de los bosques artificiales como elemento importante de la ordenación forestal sostenible y como complemento de los bosques naturales. | UN | وينبغي في هذا الصدد التسليم بدور المزارع الحرجية بوصفها عنصرا مهما من عناصر الادارة المستدامة للغابات ومكملا للغابات الطبيعية. |
las plantaciones forestales son cada vez en mayor medida fuente de abastecimiento de rollizos industriales y leña, y de ellas procede quizá el 20% de los rollizos industriales del mundo. | UN | وتسهم المزارع الحرجية باستمرار في توفير الأخشاب المستديرة وأخشاب الوقود، وتوفر على الأرجح 20 في المائة من الأخشاب المستديرة للأغراض الصناعية على نطاق العالم. |
Tras largos años de investigación y seguimiento se ha concluido que las cubiertas forestales elevadas, densas y perennes y los árboles de profundas raíces que caracterizan a las plantaciones forestales comerciales de Sudáfrica perjudican los cursos de agua. | UN | وأثبتت البحوث وأنشطة الرصد الطويلة الأجل بصورة قاطعة الآثار السلبية المترتبة عن تدفق المجرى المائي للغطاءات الشجرية دائمة الخضرة الباسقة والكثيفة والأشجار العميقة الجذور التي تتميز بها المزارع الحرجية التجارية في جنوب أفريقيا. |
La expansión de las plantaciones forestales no ha influido tanto en la cubierta forestal de los pequeños Estados insulares en desarrollo como en la de los países con una cubierta forestal reducida. | UN | 26 - لم يؤثر التوسع في المزارع الحرجية كثيرا على الغطاء الحرجي في الدول الجزرية الصغيرة النامية مثلما كان له أثر في البلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض. |
La expansión de las plantaciones forestales no ha tenido tanto efecto en la cubierta forestal de los pequeños Estados insulares en desarrollo como en los países con una cubierta forestal reducida. | UN | ولم يكن للتوسع في المزارع الحرجية نفس القدر من التأثير على الغطاء الحرجي في هذه الدول يماثل تأثيره في البلدان ذات الغطاء الحرجي المحدود. |
Se debería prestar el debido reconocimiento a las plantaciones forestales en vista de la contribución que pueden hacer al reducir la presión sobre los bosques naturales y contribuir al desarrollo sostenible. | UN | ٥٣ - وينبغي إيلاء المزارع الحرجية ما تستحقه من أهمية، بالنظر إلى الدور الذي يمكن أن تقوم به في تخفيف الضغط الواقع على الغابات الطبيعية والاسهام في التنمية المستدامة. |
Mientras que la madera y la madera de construcción procedente de las plantaciones forestales se consideran un producto forestal, los productos forestales no leñosos extraídos de las plantaciones de árboles, tales como el látex de caucho y el aceite de palma, que generan miles de millones de dólares de divisas para muchos países del Asia sudoriental, se clasifican como productos agrícolas. | UN | وبينما، بالنسبة إلى الخشب، تعتبر اﻷخشاب اﻵتية من المزارع الحرجية منتجا من منتجات الغابات، فإن منتجات الغابات غير الخشبية اﻵتية من مزارع اﻷشجار، مثل اللثي المطاطي وزيت النخيل، والتي تولﱢد بلايين الدولارات من العملة اﻷجنبية لكثير من بلدان جنوب شرق آسيا، تصنﱠف على أنها منتجات زراعية. |
26. Un representante de Chile, que actualmente está preparando su tesis doctoral en la Universidad de la República Oriental del Uruguay, presentó un estudio sobre las consecuencias de las plantaciones forestales para las praderas uruguayas. | UN | 26- وقام ممثل شيلي، الذي يعكف حاليا على اعداد أطروحة نيل شهادة الدكتوراة من جامعة ريببليكا في أوروغواي، بعرض دراسة عن آثار المزارع الحرجية على الأراضي العشبية في أوروغواي. |
Durante ese mismo período, la expansión natural de los bosques al igual que la expansión de las plantaciones forestales afectaron a 5.700.000 hectáreas al año, lo que acarreó una pérdida neta anual de la cubierta forestal total estimada en 7.300.000 hectáreas, equivalentes a 200 km2 diarios. | UN | وخلال هذه الفترة ذاتها، أدى التوسع الطبيعي للغابات فضلا عن توسيع المزارع الحرجية إلى الإضرار سنويا بمساحة قدرها 5.7 ملايين هكتار، الأمر الذي أسفر عن فقدان صاف سنوي في إجمالي الغطاء الحرجي يُقدَّر بـ 7.3 ملايين هكتار، أو 200 كم2 يوميا. |
La expansión de las plantaciones forestales es uno de los indicadores más importantes para medir los progresos en relación con el aumento de las extensiones boscosas en los países con cubierta forestal reducida como también los progresos en la lucha contra la desertificación que realizan los países incluidos en esa categoría que se encuentran en zonas áridas y semiáridas. | UN | ويشكل توسيع نطاق المزارع الحرجية أحد أهم المؤشرات في قياس التقدم صوب توسيع الغطاء الحرجي في البلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض، وفي قياس التقدم المحرز في مكافحة التصحر في البلدان الواقعة في مناطق قاحلة وشبه قاحلة من تلك الفئة من البلدان. |
En el período comprendido entre 2000 y 2005, la extensión de las plantaciones forestales en los países con cubierta forestal reducida aumentó en 500.000 hectáreas aproximadamente, de manera que esas plantaciones representan cerca del 10% de la cubierta forestal total. | UN | وفي الفترة بين عامي 2000 و 2005، ازداد عدد المزارع الحرجية في البلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض بحوالي 000 500 هكتار وأصبحت تشكل قرابة 10 في المائة من الغطاء الحرجي بأكمله(). |
En 2005, los bosques plantados suponían el 2% de toda la cubierta forestal de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ففي عام 2005، كانت المزارع الحرجية تمثل 2 في المائة من الغطاء الحرجي في جميع الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Entre 1900 y 2005, la superficie de los bosques plantados en todos los pequeños Estados insulares en desarrollo aumentó hasta cerca de 800.000 hectáreas. | UN | وفي الفترة من 1900 إلى 2005، زادت رقعة المزارع الحرجية بالنسبة إلى جميع الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى نحو 000 800 هكتار. |
La superficie de los bosques plantados en esos países durante el período 2000-2005 aumentó de 8,4 millones de hectáreas a 8,9 millones de hectáreas, lo que supone casi el 10% del total de la cubierta forestal. | UN | وقد زادت مساحة المزارع الحرجية في البلدان القليلة الغابات خلال الفترة من عام 2000 إلى عام 2005 من 8.4 ملايين هكتار إلى 8.9 ملايين هكتار، وهو ما يمثل نحو الـ 10 في المائة من إجمالي الغطاء الحرجي(). |
b) Reconocieran y fortalecieran el papel de los bosques artificiales como elemento importante de la ordenación forestal sostenible, complementario de los bosques naturales; | UN | )ب( إقرار وتعزيز دور المزارع الحرجية بوصفها عنصرا هاما لﻹدارة الحرجية المستدامة، فهي مكملة لﻷحراج الطبيعية؛ |
b) El sector forestal de Nicaragua se incluye actualmente en el programa de crédito de Banco Produzcamos, que aporta recursos adicionales de hasta 1,75 millones de dólares para la creación y administración de plantaciones forestales, la ordenación sostenible de los bosques y la silvicultura comunitaria; | UN | (ب) قطاع الغابات في نيكاراغوا مشمول الآن بالبرامج الائتمانية لمصرف Banco Prouzcamos التي توفر موارد إضافية تبلغ 1.75 مليون دولار لإنشاء المزارع الحرجية وإدارتها، والإدارة المستدامة للغابات، والغابات المجتمعية؛ |
El aumento significativo de las plantaciones silvícolas todavía no ha invertido la tendencia hacia la deforestación (los bosques naturales representan solo el 2% del territorio), en la medida en que más de 90% de los hogares haitianos sigue utilizando carbón vegetal para cocinar sus comidas. | UN | فالزيادة الكبيرة المتحققة في مساحة المزارع الحرجية لم تفض بعد إلى وقف ظاهرة إزالة الغابات (لا تمثل الغابات الطبيعية سوى 2 في المائة من مساحة الأرض)، وهو أمر متوقع طالما استمر 90 في المائة من الأسر المعيشية الهايتية في استخدام الفحم في طهي الطعام. |