"المزايا البيئية" - Translation from Arabic to Spanish

    • ventajas ambientales
        
    • beneficios ambientales
        
    • ventajas para el medio ambiente
        
    • primas ambientales
        
    • los beneficios para el medio ambiente
        
    • las calidades ambientales
        
    Este análisis completa la labor llevada a cabo por la Comisión Permanente de Productos Básicos, que intenta determinar los medios de mejorar la competitividad de los productos naturales que presentan ventajas ambientales. UN ويستكمل هذا التحليل العمل الذي تضطلع به اللجنة الدائمة للسلع اﻷساسية، التي تسعى الى تحديد الوسائل التي يمكن بها تحسين القدرة التنافسية للمنتجات الطبيعية ذات المزايا البيئية.
    Muchos productos naturales con ventajas ambientales proceden de países en desarrollo. UN ويتم إنتاج كثير من المنتجات الصناعية ذات المزايا البيئية في البلدان النامية.
    4. Determinación de los medios por los cuales puede mejorarse la competitividad de los productos naturales con ventajas ambientales; y UN ٤ - تعيين سبل تحسين قدرة المنتجات الطبيعية ذات المزايا البيئية على المنافسة؛
    Estos cultivos se producen en las zonas de sabana sin provocar deforestación ni riesgos para la seguridad alimentaria, aumentando pues al máximo sus beneficios ambientales y socioeconómicos. UN فهذه المحاصيل تنمو في مناطق السافانا دون الحاجة إلى إزالة غابات أو تعريض الأمن الغذائي للخطر، لتزيد بذلك من المزايا البيئية والاجتماعية والاقتصادية.
    79. En la UNCTAD, el Comité sobre Productos Básicos ha estado examinando algunas cuestiones relacionadas con el mejoramiento de la competitividad de los productos naturales que ofrecen ventajas para el medio ambiente. UN ٧٩ - وما برحت لجنة السلع اﻷساسية التابعة لﻷونكتاد، تنظر في القضايا المتصلة بتحسين فرص التنافس للمنتجات الطبيعية ذات المزايا البيئية.
    Las posibilidades de disponer de estas primas ambientales son mayores en los mercados de la zona de la OCDE, donde los consumidores son conscientes de los problemas del medio ambiente, que en los mercados nacionales de los productores de países en desarrollo. UN وإن تيسر المزايا البيئية أكثر ما يكون احتمالا في اﻷسواق الاستهلاكية ذات الوعي البيئي في منطقة منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي منه في اﻷسواق المحلية للمنتجين من البلدان النامية.
    3. Este análisis es difícil de hacer, sobre todo por los problemas que plantea el cuantificar en términos monetarios los beneficios para el medio ambiente. UN ٣ - ومثل هذا التحليل صعب، خاصة بسبب المشاكل التي ينطوي عليها تقدير المزايا البيئية من الناحية النقدية.
    d) Determinación de los medios por los cuales puede mejorarse la competitividad de los productos naturales con ventajas ambientales (párrs. 4.19 c), 4.20, 4.22 a), b)); UN )د( تعيين سبل تحسين قدرة المنتجات الطبيعية ذات المزايا البيئية على المنافسة )الفقرات ٤-١٩ )ج(، ٤-٢٠، ٤-٢٢ )أ، ب((؛
    La Comisión Permanente de Productos Básicos analizaría en su tercer período de sesiones, en octubre de 1994, los medios de mejorar la competitividad de los productos naturales con ventajas ambientales. UN وستقوم اللجنة الدائمة للسلع اﻷساسية في دورتها الثالثة في تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١ بتحليل سبل تحسين القدرة التنافسية للمنتجات الطبيعية ذات المزايا البيئية.
    Como el ecoetiquetado tiende a basarse en condiciones y prioridades ambientales internas, los criterios elegidos pueden centrarse en atributos ambientales específicos que pueden cumplir más fácilmente las empresas nacionales y pasar por alto las ventajas ambientales de los productos importados. UN وبما أن وضع العلامات الايكولوجية يعتمد في أغلب اﻷحيان على الظروف واﻷولويات البيئية المحلية، فقد تركز المعايير على مواصفات بيئية محددة يسهل أكثر على الشركات المحلية استيفاؤها وتغفل المزايا البيئية للمنتجات المستوردة.
    33. Para poner en práctica estas conclusiones, la secretaría está preparando un compendio de los productos con ventajas ambientales con el fin de que la opinión pública sea más consciente de que existen posibilidades de sustitución. UN ٣٣- وسعيا إلى انفاذ هذه الاستنتاجات، تقوم اﻷمانة باعداد خلاصة وافية بالمنتجات ذات المزايا البيئية بغية زيادة الوعي بوجود امكانيات متاحة للبدائل.
    También fomenta la cooperación regional y multinacional encaminada al logro de ventajas ambientales a nivel mundial, así como la demostración de tecnologías concretas ambientalmente sostenibles, enfoques relacionados con la ordenación de los recursos hídricos e instrumentos de política que otros asociados pueden repetir en una mayor escala. UN وهو يشجع كذلك التعاون الإقليمي ومتعدد البلدان الرامي إلى تحقيق المزايا البيئية العالمية، وكذلك بيان التقانات المحددة المستدامة بيئياً، ونهج إدارة الموارد وأدوات السياسات التي يمكن اقتباسها على نطاق أوسع من جانب الشركاء الآخرين.
    En el programa de su tercer período de sesiones, que se celebró en septiembre y octubre de 1994, figuraba la " determinación de los medios de mejorar la competitividad de los productos naturales con ventajas ambientales " . UN وشمل جدول اﻷعمال لدورتها الثالثة المعقودة في أيلول/سبتمبر - تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤ " تحديد الوسائل التي يمكن بها تحسين القدرة التنافسية للمنتجات الطبيعية ذات المزايا البيئية " .
    32. La Comisión también estimó que las fuerzas del mercado, con ayuda de una mayor sensibilización de los consumidores respecto de las ventajas de los productos favorables al medio ambiente, podía generar un aumento de la demanda de dichos productos en los próximos años, sobre todo si los consumidores estuvieran dispuestos a pagar un sobreprecio por los productos con ventajas ambientales. UN ٣٢- كما رأت اللجنة أن المحتمل أن تخلق قوى السوق، بفضل الوعي المتزايد من جانب المستهلك بمزايا المنتجات الملائمة للبيئة، طلبا متزايدا على هذه المنتجات في السنوات القليلة التالية، لا سيما وأن المستهلك على استعداد لدفع فرق في السعر لقاء المنتجات ذات المزايا البيئية.
    beneficios ambientales acumulados UN وتتمثل المزايا البيئية التراكمية فيما يلي:
    El FMAM es una organización financiera independiente que proporciona a los países que cumplan los requisitos de financiación nueva y adicional para sufragar los gastos adicionales acordados de las medidas encaminadas para lograr los beneficios ambientales mundiales. UN مرفق البيئة العالمية هو منظمة مالية مستقلة تقدِّم تمويلاً جديداً وإضافياً للدول المؤهَّلة من أجل مواجهة التكاليف الإضافية المتفق عليها للتدابير التي تتخذ من أجل تحقيق المزايا البيئية العالمية المتفق عليها.
    Asimismo, el Director Ejecutivo considera fundamental que el enfoque futuro facilite la financiación de las actividades de apoyo y los costos adicionales de actividades dirigidas a lograr beneficios ambientales a nivel mundial. UN ويشير المدير التنفيذي كذلك إلى الأهمية الحاسمة يكفل أي نهج يتخذ تمويل الأنشطة التمكينية والتكاليف الإضافية الخاصة بالأنشطة الرامية إلى تحقيق المزايا البيئية العالمية.
    i) Aumentar la competitividad de los productos naturales que tengan ventajas para el medio ambiente y aprovechar el impacto logrado para promover modalidades sostenibles de producción y consumo, y fortalecer y mejorar la asistencia financiera y técnica a los países en desarrollo en materia de investigación y explotación de esos productos; UN )ط( تحسين القدرة التنافسية للمنتجات الطبيعية ذات المزايا البيئية وتعزيز اﻷثر الذي يمكن أن يحققه ذلك على تشجيع اﻷنماط المستدامة في الاستهلاك والانتاج، وتدعيم وتحسين المساعدة المالية والتقنية المقدمة الى البلدان النامية من أجل أنشطة البحث والتطوير المتعلقة بتلك المنتجات؛
    En esos casos, el cambio de tecnología será rentable sólo si se puede obtener algún tipo de " primas ambientales " . UN وفي مثل تلك الحالات لا يكون تغيير التكنولوجيا مربحا إلا اذا كان في الامكان الحصول على نوع ما من " المزايا البيئية " .
    Desde la perspectiva de la política ambiental, el compromiso entre las políticas ambientales y las modalidades comerciales existentes puede entrañar también el examen de la forma de establecer un equilibrio adecuado entre los beneficios para el medio ambiente y los posibles efectos adversos sobre el comercio. UN ثم إن المفاضلة بين السياسات البيئية ونماذج التجارة القائمة قد تتطلب، من منظور السياسة البيئية، النظر في كيفية إيجاد توازن ملائم بين المزايا البيئية واﻵثار التجارية الضارة الممكن أن تنشأ.
    Sin embargo, se espera, por lo general, que las películas reflejen las calidades ambientales de las islas, y el consiguiente efecto de promoción, ya sea en la atracción de turistas o en la descripción de aspectos de interés para el turismo. UN غير أنه يتوقع عموماً أن تعكس اﻷفلام المزايا البيئية للجزر، بحيث يكون لها أثر ترويجي، إما بجذب السواح أو بعرض مزايا متصلة بالسياحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more