"المزيد من أجل" - Translation from Arabic to Spanish

    • más para
        
    • más por
        
    • por hacer para
        
    • redoblar los esfuerzos para
        
    Varios gobiernos de la región observaron que podría hacerse mucho más para aplicar el Programa de Acción si se obtuvieran los recursos financieros necesarios. UN وأشارت حكومات عديدة في المنطقة إلى أنه يمكن عمل المزيد من أجل تنفيذ برنامج العمل إذا توفرت الموارد المالية المطلوبة.
    Se preguntó si el Gobierno podía hacer más para promover la reconciliación con los separatistas. UN وسئل عما إذا كان بإمكان الحكومة أن تفعل المزيد من أجل تشجيع المصالحة مع الانفصاليين.
    Se preguntó si el Gobierno podía hacer más para promover la reconciliación con los separatistas. UN وسئل عما إذا كان بإمكان الحكومة أن تفعل المزيد من أجل تشجيع المصالحة مع الانفصاليين.
    Instó a Bhután a que continuara esa labor meritoria y lo exhortó a hacer más por erradicar la pobreza. UN وحثت بنغلاديش بوتان على مواصلة عملها الجيد، مناشدة إياها بذل المزيد من أجل القضاء على الفقر.
    Haces más por estas personas de lo que son capaces de ver. Open Subtitles أن تفعل المزيد من أجل هؤلاء الناس مما تدرك حتى.
    No obstante, se señaló que aún se podía hacer más para seguir racionalizando los recursos. UN ولوحظ مع ذلك أنه يمكن عمل المزيد من أجل مواصلة ترشيد الموارد.
    No obstante, se señaló que aún se podía hacer más para seguir racionalizando los recursos. UN ولوحظ مع ذلك أنه يمكن عمل المزيد من أجل مواصلة ترشيد الموارد.
    Tenemos que hacer más para África, y debemos hacerlo ahora. UN بل يجب أن نفعل المزيد من أجل أفريقيا ويجب أن نفعله الآن.
    Todos debemos colaborar aún más para alcanzar el objetivo establecido para ese Fondo, ya que lo contrario resultaría fatal. UN ويجب أن نفعل جميعا المزيد من أجل تحقيق الهدف المحدد لهذا الصندوق، لأننا ندرك أن خلاف ذلك قد يكون مميتا.
    Sin embargo, hace falta hacer más para aprovechar al máximo la contribución de los fondos y programas al seguimiento integrado de las conferencias a nivel de operaciones. UN على أنه يلزم فعل المزيد من أجل أن تقدم الصناديق والبرامج أكبر إسهام في المتابعة المتكاملة للمؤتمرات على الصعيد العملي.
    Opino que, en el sector de la asignación y gestión de los recursos, aún puede hacerse más para asegurar la independencia de la OSSI. UN وفي مجال اقتراح الموارد وإدارتها، أؤمن بأن في الإمكان فعل المزيد من أجل كفالة استقلال مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Puede y debe hacerse más para analizar los vínculos existentes entre el desarrollo, la seguridad y los derechos humanos. UN ويمكن بل وينبغي تحقيق المزيد من أجل استكشاف الصلات بين التنمية والأمن وحقوق الإنسان.
    Sin embargo, se necesita hacer más para educar al público en relación con los estereotipos de género. UN ومع ذلك، ينبغي تحقيق المزيد من أجل تثقيف الجمهور بشأن القوالب النمطية التي تستهدف المرأة.
    Debemos hacer más para consolidar el proceso democrático, el respeto de los derechos humanos y del estado de derecho. UN بل علينا أن نفعل المزيد من أجل ترسيخ العملية الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    141. El representante de un grupo regional dijo que la secretaría podía hacer más para mejorar su labor de divulgación y comunicación. UN 141 - وقال ممثل إحدى المجموعات الإقليمية إن بإمكان الأمانة أن تبذل المزيد من أجل النهوض بمستوى الدعوة والاتصال.
    Los Estados podrían hacer más para afilar las herramientas de que disponen para poner fin a la impunidad y garantizar la rendición de cuentas. UN وبوسع الدول أن تفعل المزيد من أجل شحذ الأدوات اللازمة لإنهاء الإفلات من العقاب وضمان المساءلة.
    Es preciso que la comunidad internacional se esfuerce más por conseguir la plena realización de las disposiciones contenidas en los susodichos instrumentos y de los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. UN وذكر أن على المجتمع الدولي أن يفعل المزيد من أجل ضمان اﻹعمال الكامل ﻷحكام هذه الصكوك وأهداف القمة العالمية للطفل.
    Debe hacerse más por los funcionarios que trabajan fuera de la Sede. UN ويتعين عمل المزيد من أجل الموظفين العاملين خارج المقر.
    Debe hacerse más por garantizar la igualdad de acceso a la protección y a las garantías judiciales efectivas. UN ويجب عمل المزيد من أجل توفير فرص متكافئة للحصول على الحماية والضمانات القانونية الفعالة.
    En términos generales, las Islas Salomón sostienen que la comunidad internacional debe esforzarse más por preservar el medio ambiente. UN وترى جزر سليمان بصفة عامة أنه يمكن للمجتمع الدولي عمل المزيد من أجل حماية بيئتنا.
    Queda mucho por hacer para descentralizar la totalidad del sistema de actividades operacionales de las Naciones Unidas; sería factible hacerlo si se fortalece la red de coordinadores residentes y si se tienen en cuenta las prioridades nacionales. UN وقال إنه ينبغي عمل المزيد من أجل إضفاء طابع اللامركزية على نظام اﻷمم المتحدة لﻷنشطة التنفيذية برمته، وإنه ينبغي التشديد على تعزيز شبكة المنسقين المقيمين، مع أخذ اﻷولويات الوطنية في الاعتبار.
    Como la mundialización prosigue a un ritmo bastante rápido, es necesario redoblar los esfuerzos para garantizar que los países en desarrollo queden realmente integrados en la economía mundial. UN وحيث يزداد تحوّل العالم إلى العولمة، ينبغي عمل المزيد من أجل كفالة الإدماج الحقيقي للبلدان النامية في الاقتصاد العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more