"المزيد من التنسيق" - Translation from Arabic to Spanish

    • una mayor coordinación
        
    • una coordinación más
        
    • aumentar la coordinación
        
    • una mayor armonización
        
    • mayor coordinación de
        
    • aumento de la coordinación
        
    • incrementar la coordinación
        
    • continuación del proceso de armonización
        
    Es esencial una mayor coordinación de las actividades de desarrollo, tanto en la Sede como a nivel regional y local. UN إن تحقيق المزيد من التنسيق لﻷنشطة اﻹنمائية، في المقر وعلى الصعيدين اﻹقليمي والمحلي، أمر أساسي.
    La amplitud de los nuevos desafíos que enfrenta la comunidad internacional exige una mayor coordinación de las políticas de desarrollo, a lo que contribuye eficazmente la colaboración entre las dos organizaciones. UN وإن نطاق التحديات الجديدة التي تواجه المجتمع الدولي تستدعي تحقيق المزيد من التنسيق بين سياسات التنمية، وما فتئ التعاون بين اﻷمم المتحدة والوكالة يواصل اﻹسهام بفاعلية.
    Pero la rápida ampliación de su alcance y la complejidad de sus actividades exigen una mayor coordinación. UN ولكن التوسع السريع في مجال أنشطتها وازدياد تعقدها يتطلب المزيد من التنسيق.
    También requiere una coordinación más sólida con las comunidades económicas regionales para aumentar las sinergias con el sistema de las Naciones Unidas. UN ويتطلب أيضا المزيد من التنسيق القوي مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية من أجل تعزيز أوجه التآزر مع منظومة الأمم المتحدة.
    A ese fin, es necesario aumentar la coordinación, el diálogo y las consultas sobre el terreno. UN ولذا يتعين توفير المزيد من التنسيق والحوار والمشاورات في الميدان.
    Suscribimos plenamente el llamamiento del Secretario General para lograr una mayor coordinación en la prestación de la asistencia humanitaria, que debe ser totalmente consecuente con las actividades más amplias de paz y desarrollo de las Naciones Unidas. UN ونحن نؤيد تماما دعوة اﻷمين العام إلى المزيد من التنسيق في توفير المساعدات اﻹنسانية، التي يتعين أن تتسق بشكل كامل مع اﻷنشطة اﻷوسع نطاقا التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة تحقيقا للسلم والتنمية.
    Para concluir, instamos a que haya una mayor coordinación y armonización de las intervenciones de nuestros asociados. UN وفي الختام، إننا نحث على المزيد من التنسيق والمواءمة بين الأنشطة مع شركائنا.
    El Ministerio de Cultura se esfuerza por lograr una mayor coordinación a fin de conseguir que exista un intercambio artístico de los niños sirios y los niños del mundo. UN وتعمل وزارة الثقافة لتحقيق المزيد من التنسيق من أجل إنجاح التبادل الفني بين أطفال سورية وأطفال العالم.
    A raíz de esa situación se hizo necesaria una mayor coordinación entre los equipos de gestión de la seguridad a nivel de la misión y del país. UN وأدى ذلك إلى الحاجة إلى المزيد من التنسيق بين أفرقة إدارة الأمن المشكّلة على مستوى البعثة وتلك المشكلة على نطاق البلد.
    Esta labor debe fomentarse por motivos que van más allá de la eficiencia operacional y proyectar los resultados positivos de una mayor coordinación. UN ويجب تعزيز ذلك المجهود بمتطلبات تتجاوز الكفاءة التنفيذية وتبرز النتائج المعززة التي يجلبها المزيد من التنسيق.
    La organización propuesta tendría su sede en Nairobi y podría incluir en su mandato una mayor coordinación de los acuerdos ambientales multilaterales, así como la creación de capacidad en la esfera del medio ambiente. UN وقالت إن المنظمة المقترحة ستتخذ نيروبي مقراً لها ويمكن أن تشمل ولايتها تحقيق المزيد من التنسيق الأكثر تلاحماً فيما بين الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف فضلاً عن بناء القدرات البيئية.
    Estos factores externos indican la necesidad de una mayor coordinación internacional en la formulación de las políticas. UN وتستدعي هذه العوامل الخارجية المزيد من التنسيق الدولي لصنع السياسات.
    Los enfoques holísticos y multisectoriales estaban dando resultados, pero requerían una mayor coordinación en todos los ámbitos. UN فالنهج الكلية المتعددة القطاعات تعطي نتائج ولكن ثمة حاجة إلى المزيد من التنسيق بينها في جميع المجالات.
    Sin embargo, una mayor coordinación e integración dentro del sistema de las Naciones Unidas también contribuiría mucho a la reducción de gastos innecesarios y duplicados, que desvían los escasos recursos de las tareas realmente urgentes del desarrollo centrado en la persona. UN ومع ذلك، ينبغي قيام المزيد من التنسيق والتكامل داخل منظومة اﻷمم المتحدة بهدف خفض النفقات غير الضرورية والمزدوجة التي تحول الموارد النادرة عن المهام الحقيقية المُلحة للتنمية التي تتمحور حول الشعوب.
    Los problemas que aquejan al ecosistema marino exigen una mayor coordinación a nivel mundial y una mayor coordinación en lo que concierne a la utilización, la conservación y la administración sostenibles de los recursos marinos vivos. UN والمشاكل التي تؤثر على النظام اﻹيكولوجي البحري تتطلب المزيد من التنسيق على المستوى العالمي، وكذلك في الاستخدام المستدام، وفــي حفــظ وإدارة المــوارد البحرية الحية بشكل مستدام.
    Podría pedirse al Consejo Económico y Social que examinara los progresos logrados en esta esfera, con miras a lograr una mayor coordinación y eficacia en función de los costos. UN ومن الممكن أن يطلب من المجلس الاقتصادي والاجتماعي استعراض التقدم المحرز في هذا المجال ضمانا لتحقيق المزيد من التنسيق وفعالية التكلفة.
    El Marco facilitará una coordinación más estrecha entre las autoridades estadísticas y los ministerios de salud nacionales. UN وسيسهل هذا الإطار إجراء المزيد من التنسيق بين الهيئات الإحصائية ووزارات الصحة الوطنية.
    A ese fin, es necesario aumentar la coordinación, el diálogo y las consultas sobre el terreno. UN ولذا يتعين توفير المزيد من التنسيق والحوار والمشاورات في الميدان.
    Puede ocurrir que los gobiernos quieran saber qué aspectos se prestan a una mayor armonización, normalización y simplificación. UN وقد ترغب الحكومات في تحديد المجالات التي يمكن إضفاء المزيد من التنسيق والتوحيد والتبسيط عليها.
    Se subrayó que el aumento de la coordinación de todos los asociados para el desarrollo era indispensable para lograr la eficiencia y eficacia en el uso de recursos escasos. UN فشددوا على الأهمية الحيوية التي يكتسبها إجراء المزيد من التنسيق بين جميع الشركاء الإنمائيين في تحقيق الكفاءة والفعالية عند استخدام الموارد الشحيحة.
    También examinará y aprobará un enfoque interinstitucional para la utilización de recursos militares y de defensa civil con fines de asistencia humanitaria y procurará incrementar la coordinación y la cooperación operacionales en materia de telecomunicaciones en situaciones de emergencia. UN وستقوم أيضا بدراسة واعتماد نهج مشترك بين الوكالات لاستخدام الموجودات العسكرية وموارد الدفاع المدني ﻷغراض المساعدة الانسانية، ومتابعة المزيد من التنسيق والتعاون التنفيذيين في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية في حالات الطوارئ.
    Una delegación pidió a la secretaría que siguiera manteniendo consultas con los demás organismos del Comité Ejecutivo y preparara propuestas comunes para cualquier cambio del proceso de aprobación y la continuación del proceso de armonización. UN وطلب أحد الوفود من الأمانة مواصلة التشاور مع الوكالات الأخرى للجنة التنفيذية وإعداد مقترحات مشتركة لأي تغييرات تتعلق بعملية الموافقة وبإجراء المزيد من التنسيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more