"المزيد من المشاورات بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • nuevas consultas sobre
        
    • más consultas sobre
        
    • más consultas acerca
        
    • nuevas consultas acerca de
        
    • ulteriores consultas sobre
        
    • seguir celebrando consultas sobre
        
    Toda la información sobre los antecedentes figura en un documento temático que ha sido preparado para facilitar nuevas consultas sobre el tema. UN ويرد وصف لكامل المعلومات الأساسية في هذا الصدد في ورقة مواضيعية وضعت تسهيلا لإجراء المزيد من المشاورات بشأن المسألة.
    Después de esa presentación, la Comisión suspendió su labor para realizar nuevas consultas sobre esta cuestión. UN وبعد ذلك العرض، علقت اللجنة عملها توخيا ﻹجراء المزيد من المشاورات بشأن هذه المسألة.
    Por consiguiente, quizá sea recomendable que la Comisión concluya esta sesión organizativa, dé tiempo a las delegaciones para efectuar nuevas consultas sobre ese tema y se ocupe de la elección en la primera sesión del plenario. UN وبناء عليه، قد يكون من المستحسن أن تختتم الهيئة هذه الدورة التنظيمية، وتمنح الوفود الوقت لمواصلة إجراء المزيد من المشاورات بشأن تلك المسألة، وإجراء الانتخاب في أول جلسة للهيئة بكامل أعضائها.
    Antes de levantar la sesión, quiero informar a los presentes que, ya que por lo visto se necesitan más consultas sobre el Programa de Acción Mundial, la decisión sobre ese proyecto se adoptará en una fecha posterior, que se anunciará. UN وقبل أن أرفع الجلسة، أود أن أبلغ اﻷعضاء، نظرا ﻷنه يبدو أن اﻷمر يحتاج إلى المزيد من المشاورات بشأن مشروع برنامج العمل العالمي للشباب، أن البت في المشروع سيتم في موعد لاحق سيعلن عنه.
    Cuando pedíamos más consultas sobre el tema de las minas, se nos decía que teníamos ya tiempo suficiente para haberlo considerado. UN فعندما طلبنا إجراء المزيد من المشاورات بشأن قضية اﻷلغام قيل لنا إنه قد أتيح لنا بالفعل وقت كافٍ للنظر فيها.
    En nuestra opinión, es necesario que se celebren más consultas acerca de esas y otras cuestiones en el transcurso del período de sesiones de 2008 antes de que empecemos a poner en práctica esos cambios. UN وفي رأينا أن هناك حاجة إلى إجراء المزيد من المشاورات بشأن هذه المسائل وغيرها خلال دورة عام 2008 هذه قبل أن نبدأ عمليا بتنفيذ هذه التغييرات.
    (Sr. Duarte, Brasil) Por el contrario estamos deseando que se celebren nuevas consultas acerca de una mayor participación de las organizaciones no gubernamentales en la labor de la Conferencia tal como se mencionó en el párrafo 4 de la segunda parte de su informe. UN فنحن على عكس ذلك نتطلع بالفعل إلى إجراء المزيد من المشاورات بشأن زيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية في عمل المؤتمر، وهو ما أشير إليه في الفقرة ٤ تحت العنوان الثاني من تقريره.
    Entendemos que se requieren ulteriores consultas sobre el tema 1 de la agenda para examinar seriamente todas las propuestas pertinentes formuladas en el presente y en años anteriores. UN كما نُدرك أنه يلزم المزيد من المشاورات بشأن البند ١ من جدول اﻷعمال ﻹجراء مناقشة جادة بشأن جميع المقترحات ذات الصلة المقدمة هذا العام وفي اﻷعوام السابقة.
    Se prevé celebrar nuevas consultas sobre esta cuestión con los fondos y programas y la Junta de Auditores. UN ويجري التحضير حاليا لإجراء المزيد من المشاورات بشأن هذه المسألة مع الصناديق والبرامج ومجلس مراجعي الحسابات.
    El Secretario General señala que se prevé celebrar nuevas consultas sobre esta cuestión con los fondos y programas y la Junta de Auditores. UN ويذكر الأمين العام أن الخطط تعد حاليا لإجراء المزيد من المشاورات بشأن هذه المسألة مع الصناديق والبرامج ومجلس مراجعي الحسابات.
    Otras delegaciones apoyaron la propuesta del Presidente de celebrar nuevas consultas sobre esa cuestión y destacaron las esferas en que podían estudiarse mejoras, de acuerdo con las propuestas del Presidente. UN وأيدت وفود أخرى اقتراح الرئيس بإجراء المزيد من المشاورات بشأن هذه المسألة ﻹبراز المجالات التي يمكن النظر في إدخال تحسينات عليها بما يتمشى مع الاقتراحات المقدمة من الرئيس.
    Por consiguiente, el Presidente propuso que se pidiera al Sr. Slade, Vicepresidente de la Conferencia, que celebrara nuevas consultas sobre las cuestiones pendientes y que lo mantuviera informado sobre su desarrollo. UN ومن ثم فقد اقترح الرئيس أن يطلب من السيد سليد، نائب رئيس المؤتمر، إجراء المزيد من المشاورات بشأن المسائل العالقة، وإبلاغه بأي تطورات تحدث.
    Mi decisión también da tiempo a los Estados Unidos para responder a las preguntas de nuestros aliados y para celebrar nuevas consultas sobre el camino a seguir. UN إن القرار الذي اتخذته يعطي الولايات المتحدة وقتاً أيضاً للرد على أسئلة حلفائنا وإجراء المزيد من المشاورات بشأن مسارنا في المستقبل.
    6. Aguarda con interés la celebración de nuevas consultas sobre la hoja de ruta, según proceda. UN 6 - يتطلع إلى إجراء المزيد من المشاورات بشأن خريطة الطريق، حسب الاقتضاء.
    No obstante, algunas delegaciones aún tenían algunas reservas y habían pedido que se celebren más consultas sobre la nueva estructura presupuestaria. UN ومع ذلك، فما زال لدى بعض الوفود بعض التحفظات، وقد طلبوا إجراء المزيد من المشاورات بشأن الهيكل الميزاني الجديد.
    No obstante, algunas delegaciones aún tenían algunas reservas y habían pedido que se celebren más consultas sobre la nueva estructura presupuestaria. UN ومع ذلك، فما زال لدى بعض الوفود بعض التحفظات، وقد طلبوا إجراء المزيد من المشاورات بشأن الهيكل الميزاني الجديد.
    - más consultas sobre la nueva estructura presupuestaria antes de su aplicación. UN :: إجراء المزيد من المشاورات بشأن الهيكل الجديد للميزانية قبل تنفيذه.
    Es preciso celebrar más consultas sobre este asunto concreto. UN ويلزم إجراء المزيد من المشاورات بشأن هذه المسألة بالذات.
    El PRESIDENTE dice que considera que los miembros desean celebrar más consultas sobre la cuestión. UN ٥٣ - الرئيس: قال إنه يعتبر أن اﻷعضاء يريدون إجراء المزيد من المشاورات بشأن هذا الموضوع.
    Por regla general todas las delegaciones han dado muestras de flexibilidad y han manifestado que están dispuestas a celebrar más consultas sobre esta cuestión en un intento por hallar una solución mutuamente aceptable; UN وكقاعدة عامة، فقد أظهرت كافة الوفود مرونة بهذا الصدد وأبدت استعدادها لإجراء المزيد من المشاورات بشأن المسألة، سعياً منها لإيجاد حل تقبل به جميع الأطراف؛
    II. Se necesitan más consultas acerca de las siguientes cuestiones: 1. Aplicación de la norma de consenso a las cuestiones de fondo exclusivamente o las que sean al mismo tiempo de fondo y de procedimiento. UN أما فيما يتعلق بالفئة الثانية من القضايا، فإن اﻷمر يستلزم إجراء المزيد من المشاورات بشأن ما يلي: أولاً، تطبيق قاعدة التوافق في اﻵراء على المسائل الجوهرية فقط، أو على المسائل الجوهرية واﻹجرائية على السواء.
    Se pidió al UNICEF que celebrara consultas con la Junta Ejecutiva en el otoño de 2008 y la primavera de 2009 para ofrecer información actualizada sobre la elaboración de la estrategia y celebrar nuevas consultas acerca de las cuestiones pendientes. UN 42 - وطُلب إلى اليونيسيف إجراء مشاورات مع المجلس التنفيذي في خريف عام 2008 وربيع 2009 من أجل تقديم استكمالات عن التقدم المحرز في وضع الاستراتيجية وإجراء المزيد من المشاورات بشأن القضايا العالقة.
    El Grupo de trabajo acordó celebrar ulteriores consultas sobre la estrategia para el período 2012-2015 para la UNODC, con miras a convenir en el documento y recomendarlo para su examen en el seno de las Comisiones en la continuación de sus períodos de sesiones, que se celebrará en diciembre de 2011. UN واتفق الفريق العامل على إجراء المزيد من المشاورات بشأن استراتيجية المكتب للفترة 2012-2015 بغية الاتفاق على الوثيقة والتوصية بأن تنظر فيها اللجنتان في دورتيهما المستأنفتين في كانون الأول/ديسمبر 2011.
    28. Con respecto a la despenalización de la sodomía, Mauricio señaló que era necesario seguir celebrando consultas sobre esta cuestión. UN 28- وفيما يتعلق بعدم تجريم اللواط، أبلغت موريشيوس عن ضرورة إجراء المزيد من المشاورات بشأن هذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more