Ello que resultó ser totalmente inadecuado para una rápida tramitación de los recursos de apelación, problema que se está solucionando mediante la contratación de más personal. | UN | وتبيﱠن أن ذلك غير ملائم بالمرة للبت في الطعون بسرعة. وتتم معالجة الوضع بتعيين المزيد من الموظفين. |
Las oficinas pequeñas, en particular, requieren la asignación de más personal para hacer frente al número cada vez más alto de demandas. | UN | وتحتاج المكاتب الصغيرة على الخصوص نشر المزيد من الموظفين لمواجهة الزيادة الكبيرة في الطلبات. |
La MONUC ha redoblado sus esfuerzos por contratar a más personal nacional. | UN | ضاعفت بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية من جهودها لتعيين المزيد من الموظفين الوطنيين. |
10. Pide también al Secretario General que formule propuestas concretas, entre otras cosas, en lo que respecta a aumentar la dotación de personal básico del cuadro orgánico, para afianzar los programas y las actividades del Instituto y que le presente, en su sexagésimo primer período de sesiones, un informe sobre la aplicación de esta resolución. | UN | 10 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم مقترحات محددة، بما في ذلك توفير المزيد من الموظفين الفنيين الأساسيين، لتعزيز برامج المعهد وأنشطته، وأن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار. |
Se identificaron más funcionarios de los que requerían formación | UN | تم تحديد المزيد من الموظفين المحتاجين إلى تدريب |
Es fundamental asimismo que se asigne a un mayor número de funcionarios experimentados para que se encarguen de los aspectos administrativos de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ومن الجوهري أيضا تكليف المزيد من الموظفين المتمرسين بتولي الجوانب اﻹدارية لعمليات حفظ السلم. |
La contratación de más personal local para la Misión es algo positivo y deben proseguir los esfuerzos en ese sentido para reducir la alta tasa de vacantes de personal de contratación local. | UN | وأعلن أن تعيين المزيد من الموظفين المحليين في البعثة أمر إيجابي، وأنه ينبغي مواصلة الجهود في هذا الصدد، حتى يمكن تقليل معدلات الوظائف الشاغرة بالنسبة للموظفين المحليين. |
Está aún en curso la contratación de más personal de esta categoría, con lo que se seguirá reforzando dichas oficinas y crecerá su capacidad operacional. | UN | وما زال يجري تعيين المزيد من الموظفين في هذه الفئة، مما سيعزز المكاتب الميدانية أكثر ويزيد من قدرتها التشغيلية. |
:: Capacitación y contratación de más personal, con inclusión de parteras jubiladas y de consultores médicos; | UN | :: تدريب وتعيين المزيد من الموظفين بمن فيهم القابلات المتقاعدات والأطباء الاستشاريون؛ |
Varias delegaciones expresaron la opinión de que esos órganos debían financiarse por completo con cargo al presupuesto ordinario y que se les debían proporcionar los servicios de más personal. | UN | وأعرب عدد من الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي تمويل الهيئات التعاهدية تمويلا كاملا من الميزانية العادية وتوفير المزيد من الموظفين لخدمتها. |
La solicitud de más personal para las elecciones, el apoyo a la Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán, la eficacia de la ayuda, la creación de instituciones y la prestación de asistencia humanitaria es ahora verdaderamente legítima y merece todo el apoyo. | UN | وطلبات توفير المزيد من الموظفين للانتخابات، ولدعم استراتيجية التنمية الوطنية الأفغانية، ومن أجل فعالية المعونة، وإقامة المؤسسات، وتقديم المساعدة الإنسانية، هي الآن طلبات مشروعة جدا ولا بد من دعمها على النحو الأوفى. |
Sin embargo, los países en desarrollo están aún insuficientemente representados en la Organización y la delegación de Nigeria pide que se contrate a más personal de las regiones de Asia y el Pacífico, África y América Latina y el Caribe. | UN | غير أن البلدان النامية، على حد قوله، لا تزال ناقصة التمثيل في المنظمة، ووفد بلده يدعو إلى تعيين المزيد من الموظفين من مناطق آسيا والمحيط الهادئ، وأفريقيا، وأمريكا اللاتينية والكاريـبي. |
Además, hemos ampliado instalaciones de salud pública, hemos contratado a más personal de salud capacitado y hemos mejorado el acceso a los medicamentos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ما برحنا نعمل على توسيع المرافق الصحية العامة وتوظيف المزيد من الموظفين الصحيين المدربين وتحسين الحصول على الأدوية. |
10. Pide también al Secretario General que formule propuestas concretas, entre otras cosas, en lo que respecta a aumentar la dotación de personal básico del cuadro orgánico, para afianzar los programas y las actividades del Instituto y que le presente, en su sexagésimo primer período de sesiones, un informe sobre la aplicación de la presente resolución. | UN | 10 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم مقترحات محددة، بما في ذلك توفير المزيد من الموظفين الفنيين الأساسيين، لتعزيز برامج المعهد وأنشطته، وأن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار. |
10. Pide también al Secretario General que siga formulando propuestas concretas, especialmente en lo que respecta a aumentar la dotación de personal básico del cuadro orgánico, para afianzar los programas y las actividades del Instituto y que le presente, en su sexagésimo segundo período de sesiones, un informe sobre la aplicación de la presente resolución. | UN | 10 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل تقديم مقترحات محددة، بما في ذلك توفير المزيد من الموظفين الفنيين الأساسيين، لتعزيز برامج المعهد وأنشطته، وأن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار. |
Cuando se alcance esa situación, más funcionarios tendrán la posibilidad de trasladarse a más lugares de destino más fácilmente, sin poner en peligro su situación ni sus perspectivas. | UN | وآنئذ سيتوفر المزيد من أماكن العمل لتنقل المزيد من الموظفين بمزيد من السهولة دون المساس بوضعهم أو تطورهم. |
Se prevé que haya más funcionarios que abandonen la Oficina en el futuro. | UN | ويتوقع أن يغادر المزيد من الموظفين المكتب في المستقبل. |
El despliegue de un mayor número de funcionarios en Somalia incidirá en los gastos asociados con el personal civil a raíz de las prestaciones por condiciones de vida difíciles, movilidad y peligrosidad. | UN | وسيؤثر نشر المزيد من الموظفين في الصومال على التكاليف المرتبطة بالموظفين المدنيين بسبب استحقاقات المشقة، والتنقل، وبدل المخاطر. |
Las misiones de paz necesitan contar con un mandato más sólido, así como con más personal y equipo. | UN | وبعثات حفظ السلام تحتاج إلى ولاية أقوى وكذلك إلى المزيد من الموظفين والمعدات. |
Las campañas de contratación de personal adicional de países en desarrollo y de países menos adelantados llevadas a cabo en el curso de los dos años precedentes permitieron aumentar el número de funcionarios procedentes de la región de Asia y el Pacífico y de África. | UN | وأفضت الحملات التي نفذت خلال السنتين الماضية لتعيين المزيد من الموظفين من البلدان النامية ومن أقل البلدان نموا إلى زيادة عدد الموظفين من آسيا والمحيط الهادئ ومن أفريقيا. |
Debería dedicarse más personal a la tarea de ofrecer asesoramiento en materia de protección y a la coordinación dentro de las misiones. | UN | وقال إنه ينبغي تخصيص المزيد من الموظفين لتقديم المشورة في مجال الحماية والتنسيق داخل البعثات. |
El Departamento ha contratado a personal adicional y está aplicando actualmente una nueva política sobre tratamiento de las alegaciones y quejas. | UN | وقد عينت الإدارة المزيد من الموظفين وتنفذ حاليا سياسة جديدة بشأن معالجة الادعاءات والشكاوى. |
El orador solicita una explicación del Departamento de Gestión sobre las razones por las que se han rechazado las peticiones de aumento de la plantilla. | UN | وطلب من إدارة الشؤون الإدارية أن تفسر أسباب رفض طلبات تعيين المزيد من الموظفين. |
Incluso, se decidió destinar recursos adicionales y más personal para hacer cumplir esas disposiciones de la Ley. | UN | كما تقرر تخصيص المزيد من الموظفين والموارد لتنفيذ تلك الأحكام من القانون. |
También se desplegará en los países un mayor número de personal calificado, incluso oficiales de programa nacionales. | UN | ومن المقرر توظيف المزيد من الموظفين المؤهلين، ومن بينهم موظفون برنامجيون وطنيون، بمختلف البلدان. |
45. El fomento de los OSFS como política pública puede tener un efecto positivo, crear un mayor número de empleados y más calificados técnicamente, pues sus aptitudes pueden tener un uso más amplio. | UN | 45- وتشجيع البرمجيات الحرة كسياسة عامة يمكن أن يكون له أثر إيجابي، إذ يولد المزيد من الموظفين وموظفين أكثر تأهيلاً من الناحية التقنية يمكن استخدام مهاراتهم استخداماً أوسع. |