"المزيد من الناس" - Translation from Arabic to Spanish

    • más gente
        
    • a más personas
        
    • cada vez más personas
        
    • mayor número de personas
        
    • de más personas
        
    • un número mayor de personas
        
    • personas más
        
    • mas gente
        
    • más personas y
        
    • más personas podrán
        
    • hay más personas
        
    Aunque la vida haya mejorado objetivamente en casi todos los estándares imaginables, cada vez hay más gente que se siente desesperada, deprimida y sola. TED على الرغم من أن الحياة تتحسن بشكل مذهل على كل معيار يمكن تصوره، المزيد من الناس يشعرون باليأس الكآبة والوحدة
    Tenemos que deshacernos de la apatía, tenemos que involucrar a más gente. TED علينا التخلص من حالة الخمول، علينا إشراك المزيد من الناس.
    Hitler siempre decía cuanto más grande la mentira, más gente creerá en ella. Open Subtitles هتلر كان يقول دائماً كلما كبرت الكذبة صدقها المزيد من الناس
    Y si no les decimos que pueden sobrevivir aquí, matarán a más personas. Open Subtitles و إنْ لم نخبرهم بإمكانية العيش هنا فسيقتلون المزيد من الناس
    Noto que hoy en día, cada vez más personas toman medidas conscientes para generar espacios en sus vidas. TED لاحظت أن المزيد من الناس يأخذون تدابير واعية هذه الأيام لكي يفتحوا فضاءات في حياتهم.
    El Canadá ha adoptado también medidas a fin de alentar la participación de los beneficiarios del Programa de Vivienda Rural y Nacional y ha disminuido las restricciones en los reglamentos de préstamo a fin de que un mayor número de personas puedan adquirir casas. UN كما اتخذت كندا إجراءات بشأن تشجيع المشاركة من قبل المنتفعين من البرنامج الريفي الوطني لﻹسكان، وزادت من مرونة قوانين اﻹقراض لتمكين المزيد من الناس من أن يصبحوا ذوي أهلية لشراء المسكن.
    Tenemos un límite de tiempo para resolver esto, o mucha más gente va a morir. Open Subtitles لدينا وقتُ قليلٌ جداً لنسيطر على هذا و إلّا سيموت المزيد من الناس
    La gente hablará, vendrá más gente, el club hará más dinero en total y volverá a ser mío más pronto. Open Subtitles فيتحدث الناس مما يحث المزيد من الناس على القدوم الملهى سيجني مزيداً من المال وسأعيد شرائه بسرعة
    Y desde ahora, habrá más y más gente... buscando trabajos cada vez más escasos, así que ya es hora. Open Subtitles ومن الآن فصاعداً، سيكون هناك المزيد من الناس يلاحقون وظائف أقل على الأرجح قد حان الوقت
    Desde que cojo el autobús, pienso que una solución lógica sería que más gente utilizase el transporte público. Open Subtitles بما أنّي أركب الحافلة، فأظنّ أنّ الخيار المنطقي سيكون بإستخدام المزيد من الناس للمواصلات العامّة.
    En esos conflictos hay cada vez más gente que pierde su vida y crece constantemente la necesidad de operaciones de mantenimiento de la paz. UN وفي تلك الصراعات، يفقد المزيد من الناس أرواحهم وتتزايد باستمرار المطالبة بعمليات لحفظ السلم.
    más gente se unió al grupo, que en algún momento llegó a ser de más de 35 personas. UN وانضم المزيد من الناس للشباب حيث تجاوز عددهم في مرحلة ما 35 شخصاً.
    más gente se unió al grupo, que en algún momento llegó a ser de más de 35 personas. UN وانضم المزيد من الناس للشباب حيث تجاوز عددهم في مرحلة ما 35 شخصاً.
    Este foro es una iniciativa de la familia real cuyo objetivo consiste en servir de inspiración para que haya más gente que desee trabajar conforme al espíritu de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN والمنتدى هو مبادرة من الأسرة الملكية تهدف إلى توعية المزيد من الناس بالعمل بروح من اتفاقية حقوق الطفل.
    Un área antes considerada artística o "de borde" ahora se ha puesto mucho más de moda y atrae a más gente. TED المنطقة التي كانت مبدعة بدأت تصبح الآن أكثر إبداعا وتشرك المزيد من الناس
    Por ejemplo, se dice que hay más gente en la India con acceso a teléfonos celulares que a inodoros. TED على سبيل المثال، يقال أن هناك المزيد من الناس في الهند مع الوصول إلى الهواتف المحمولة من المراحيض.
    Cuando empezamos a valorar la sostenibilidad, más gente comenzó a reciclar. TED و عندما بدأنا تقييم الإستدامة، بدأ المزيد من الناس بإعادة التدوير.
    El objetivo de los simposios de este tipo es alentar a más personas a que utilicen la red de investigación y difusión mundial de la UNU sobre cuestiones de género. UN والقصد من عقد ندوات من هذا القبيل هو تشجيع المزيد من الناس على الاستفادة من شبكة جامعة اﻷمم المتحدة العالمية لﻷبحاث والنشر فيما يتعلق بالجنسين.
    cada vez más personas buscan trabajo fuera del sector agrícola. UN ويسعى المزيد من الناس إلى العمل خارج مجال الزراعة.
    Pese a que un mayor número de personas recibe ahora tratamiento contra el VIH/SIDA, y las actividades de prevención están dando buenos resultados en algunos lugares, las muertes y las nuevas infecciones continúan en aumento. UN ورغم تلقي المزيد من الناس العلاج من الإيدز والعدوى بفيروسه، ومع أن جهود الوقاية تثبت نجاحها في بعض الأماكن فإن الوفيات وحالات العدوى الجديدة تظل آخذة في الزيادة.
    La reanudación de los enfrentamientos en las zonas fronterizas en disputa entre el Sudán y Sudán del Sur están provocando el éxodo de más personas en busca de seguridad. UN ويدفع تجدد الاشتباكات في المناطق الحدودية المتنازع عليها بين السودان وجنوب السودان المزيد من الناس إلى البحث عن الأمان.
    También se vieron afectados particularmente los jóvenes, y un número mayor de personas se vieron desplazadas hacia el empleo no estructurado. UN كما تأثر الشبان بوجه خاص، واضطر المزيد من الناس إلى العمل في القطاع غير الرسمي.
    Pero, ¿y si lo que hice solo fue arrojar a unas cuantas personas más a los engranajes mientras jugaba a ser Dios? Open Subtitles ولكن ماذا اذا كان كل ما فعلته رمى فقط المزيد من الناس تحت العجلات بينما انا العب دور الإله؟
    Y si ella esta feliz mas gente viene, entonces habra testigos cuando yo falle. Open Subtitles وهى سعيدة أن المزيد من الناس قادمون ليكونوا شهوداً عندما أفشل أنا
    Pero durante todo ese proceso, han nacido cada vez más personas, y cada vez más gente se ha mudado a las ciudades. TED ولكن خلال هذه العملية برمتها، ولد المزيد من الناس، وانتقل المزيد من الناس إلى المدن.
    Si éstos cambian sus modelos comerciales, más personas podrán salir de la pobreza. UN وإذا غيرت من نماذج عملها، فقد يُنتشل المزيد من الناس من براثن الفقر.
    No obstante, debido al crecimiento demográfico, hay más personas en busca de trabajo, y con la urbanización, hay más personas que lo buscan fuera del sector agrícola, lo que redunda en un mayor nivel de subempleo en los PMA. UN ولكن، بسبب النمو السكاني، فإن المزيد من الناس يبحثون عن عمل، ومع التحضر، فإن عددا أكبر من الناس يبحثون عن العمل خارج نطاق الزراعة، مما يشكل إضافة إلى البطالة في أقل البلدان نموا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more