"المزيد من النساء في" - Translation from Arabic to Spanish

    • a más mujeres en
        
    • de más mujeres en
        
    • un mayor número de mujeres en
        
    • más mujeres a la
        
    • más mujeres en el
        
    • a más mujeres para
        
    • más mujeres dedicadas a
        
    • número mayor de mujeres en
        
    • Más mujeres en la
        
    • de las mujeres en
        
    • más mujeres para el
        
    • un mayor número de mujeres a
        
    Esto aumenta a la vez las oportunidades de designar a más mujeres en organismos de alta categoría, habida cuenta de que los funcionarios de esos organismos ocupan sobre todo puestos directivos. UN ومن شأنه أيضا زيادة فرص تعيين المزيد من النساء في الهيئات العليا نظرا لأن الهيئات يشغلها في الأغلب موظفون إداريون.
    Se hará hincapié especial en la participación permanente de más mujeres en todos los aspectos vinculados con las actividades destinadas a ambas comunidades. UN وسوف يجري التركيز بوجه خاص على ضمان استمرار مشاركة المزيد من النساء في جميع الجوانب المتعلقة باﻷنشطة المشتركة بين الطائفتين.
    Recientemente, el Ministerio del Interior y el Ministerio de Defensa han puesto en marcha programas dirigidos a contratar a un mayor número de mujeres en el sector de la seguridad. UN وقد استهلت وزارتا الداخلية والدفاع ببرامج لتعيين المزيد من النساء في قطاع الأمن.
    Llevemos de inmediato más mujeres a la política siendo el único partido político con cuidado infantil gratuito para sus candidatas, para que puedan salir de la casa y empezar la campaña. TED دعونا كسب المزيد من النساء في السياسة فورًا لكونه الحزب السياسي الوحيد لتقديم الرعاية المجانية لأطفال مرشحاتنا، حتى يستطعن الخروج من البيت والبدء في الحملة الإنتخابية.
    Fomentar la participación de más mujeres en el proceso de paz UN إشراك المزيد من النساء في العملية السلمية
    Nos corresponde a nosotros, los Estados Miembros, designar a más mujeres para esos cargos. UN وعلينا أيضا، نحن الدول الأعضاء، تعيين المزيد من النساء في مناصب من هذا القبيل.
    El Comité insta al Estado Parte a que adopte políticas para elevar el número de mujeres en las universidades y a que aliente y supervise la aplicación de las recomendaciones del grupo de estudios " Aprovechemos todos los talentos -- más mujeres dedicadas a la investigación " , que están dirigidas tanto a las universidades como a los políticos. UN 564- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد سياسات لزيادة أعداد النساء في الوظائف الأكاديمية وتشجيع ورصد تنفيذ توصيات مراكز البحوث بـ " استغلال جميع المواهب - إشراك المزيد من النساء في البحوث " والموجهة إلى الجامعات والسياسيين على السواء.
    Además, un número mayor de mujeres en la toma de decisión proporciona nuevas perspectivas que benefician al progreso general de las mujeres y promueve cambios en las mentalidades que son cruciales para el futuro. UN وعلاوة على ذلك، يوفر وجود المزيد من النساء في مراكز صنع القرار نهجاً جديدة تعود بالنفع على النهوض بالمرأة بشكل عام وتعزز إحداث تغييرات للعقليات تعد ذات أهمية حاسمة للمستقبل.
    Invitó a Ucrania a que eliminara la diferencia salarial entre hombres y mujeres y contratara a más mujeres en cargos públicos. UN ودعت أوكرانيا إلى تضييق الفوارق في الأجور بين الرجال والنساء وتوظيف المزيد من النساء في الإدارة العامة.
    Y que necesitábamos a más mujeres en cargos con poder. Open Subtitles و لقد احتجنا المزيد من النساء في مناصب عليا
    Instaron a los Estados miembros a que aprovecharan las oportunidades que les ofrecían las elecciones y las remodelaciones de los gabinetes, para nombrar a más mujeres en puestos de responsabilidad. UN وحث المؤتمر الدول الأعضاء على أن تواصل اغتنام الفرص التي تتيحها الانتخابات والتعديلات الوزارية لتعيين المزيد من النساء في مواقع صنع القرار.
    :: Asesoramiento al Gobierno sobre la contratación de más mujeres en todos los niveles UN :: تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن تعيين المزيد من النساء في جميع المستويات
    Asesoramiento al Gobierno sobre la contratación de más mujeres en todos los niveles UN تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن تعيين المزيد من النساء في جميع المستويات
    Se requieren más esfuerzos para asegurar la participación de un mayor número de mujeres en los procesos de paz y en la fase de reconstrucción, incluidas las elecciones. UN ويلزم بذل المزيد من الجهود لضمان إشراك المزيد من النساء في عمليات السلام وفي مرحلة إعادة البناء، بما في ذلك في الانتخابات.
    No obstante, el Estado parte se ha esforzado por mitigar esos desafíos, en particular llevando a cabo actividades de sensibilización pública sobre la necesidad de que las mujeres prosigan sus estudios y también ha colaborado con varios asociados para el desarrollo para apoyar a un mayor número de mujeres en su intento de seguir estudiando. UN ومع ذلك، سعت الدولة الطرف إلى تجاوز هذه التحديات من خلال التوعية بضرورة مواصلة المرأة للدارسة، وأقامت أيضا تعاونا مع عدد من الشركاء في التنمية لدعم المزيد من النساء في محاولتهن مواصلة دراستهن.
    Para responder de manera efectiva a los objetivos y llamamientos de la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad, deberían apoyarse con recursos financieros y humanos suficientes los objetivos y programas de una operación de paz relativos al género y deberían incorporarse más mujeres a la estructura de mando de la misión. UN ولكي يتسنى بصورة فعلية تحقيق الأهداف والنداءات التي جاءت في قرار مجلس الأمن 1325، لا بد من مساندة الأهداف والبرامج ذات الصلة بالمسائل الجنسانية في عملية السلام بموارد مالية وإنسانية كافية، مع إشراك المزيد من النساء في التشكيل القيادي للبعثة.
    Se están contratando más mujeres en el terreno, las que han asumido responsabilidades en esferas abarcadas por las misiones relacionadas con la paz. UN ويجري تعيين المزيد من النساء في المكاتب الميدانية ويباشرن مسؤوليات في مجالات تشمل مهمات ذات صلة بالسلام.
    Ya ha hecho cambios importantes, como contratar a más mujeres para cargos de responsabilidad y proponer la mayor reducción del presupuesto de las Naciones Unidas en más de una decenio. UN لقد قام بالفعل بتغييرات هامة، كتوظيف المزيد من النساء في المناصب العليا، وقدم اقتراحا لزيادة تخفيض ميزانية الأمم المتحدة في أكثر من عقد من الزمان.
    El Comité insta al Estado parte a que adopte políticas para elevar el número de mujeres en las universidades y a que aliente y supervise la aplicación de las recomendaciones del grupo de estudios " Aprovechemos todos los talentos -- más mujeres dedicadas a la investigación " , que están dirigidas tanto a las universidades como a los políticos. UN 19 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد سياسات لزيادة أعداد النساء في الوظائف الأكاديمية وتشجيع ورصد تنفيذ توصيات مراكز البحوث بـ " استغلال جميع المواهب - إشراك المزيد من النساء في البحوث " والموجهة إلى الجامعات والسياسيين على السواء.
    El comité de igualdad establecido por el Ministerio de Educación e Investigación ha dado lugar a la designación de un número mayor de mujeres en los consejos universitarios. UN 64 - وعملت لجنة للمساواة أنشأتها وزارة التعليم والبحث على تعيين المزيد من النساء في المجالس الجامعية.
    Y eso nunca va a cambiar a menos que tengamos Más mujeres en la cumbre del directorio. TED ولن يتغير ذلك على الإطلاق حتى يكون لدينا المزيد من النساء في اعلى مجالس الإدارة.
    Todos los principales partidos parlamentarios reconocen la necesidad de aumentar la participación de las mujeres en el Parlamento y están tomando medidas para garantizar que se incluyan más mujeres en las listas de candidatos. UN وتسلم كافة اﻷحزاب البرلمانية الرئيسية بضرورة تحسين تمثيل المرأة في البرلمان، وتتخذ الخطوات اللازمة لضمان إدراج المزيد من النساء في قوائم المرشحين.
    Los países que aportan contingentes deberían desplegar un mayor número de mujeres a misiones sobre el terreno, ya que tendrán el probable efecto de contribuir a crear un mejor entorno de convivencia en los contingentes. UN ويتعين على البلدان المساهمة بقوات نشر المزيد من النساء في البعثات الميدانية حيث يرجح أن يقمن بتهيئة بيئة محسنة فيما بين القوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more