El orador observa que hace falta más tiempo para examinar correcciones de fondo en los proyectos, así como para las consultas con las capitales. | UN | ويلزم المزيد من الوقت للنظر في التعديلات الموضوعية على مشاريع القرارات وللتشاور مع العواصم. |
Varios representantes solicitaron más tiempo para examinar la propuesta, y el Comité decidió seguir examinando el asunto más adelante. | UN | وقد طلب عدد من الوفود المزيد من الوقت للنظر في المقترح ووافقت اللجنة على مواصلة مناقشة هذه المسألة في مرحلة لاحقة. |
A medida que más Estados acepten la competencia de la Corte, ésta tendrá más tiempo para examinar el fondo de las causas, en lugar de las objeciones a su jurisdicción. | UN | وبما أن مزيداً من الدول أخذت تقبل بالولاية القضائية للمحكمة، سوف يتسنى لها المزيد من الوقت للنظر في جوهر القضايا، بدلاً من الاعتراضات على ولايتها القضائية. |
Es preciso disponer de más tiempo para estudiar estos aspectos. | UN | وأضاف أن هناك حاجة الى المزيد من الوقت للنظر في هذه الجوانب. |
De hecho, algunos órganos rectores aprobaron las recomendaciones, otros se limitaron a tomar nota del documento y un tercer grupo solicitó más tiempo para considerar las propuestas. | UN | وفي الواقع فإن بعض هيئات الادارة أيدت التوصيات، في حين اكتفت هيئات أخرى بمجرد الاحاطة علما بالوثيقة كما طلبت هيئات أخرى المزيد من الوقت للنظر في المقترحات. |
Dado que acabamos de regresar del seminario con nuevas ideas y percepciones, ello nos daría más tiempo para examinar el informe del Subcomité. | UN | وحيث أننا رجعنا توا من الحلقة الدراسية بأفكار وتصورات جديدة وهلم جرا فإن هذا من شأنه أن يتيح لنا المزيد من الوقت للنظر في تقرير اللجنة الفرعية. |
Queremos destacar asimismo que, dada la urgencia con que tenemos que completar el examen de los proyectos de resolución, debemos tener en cuenta que necesitamos más tiempo para examinar estos temas, que son de la mayor importancia. | UN | ونود أيضا أن نشدد على أنه، بالنظر إلى السرعة التي يتعين علينا أن نكمل بها مشاريع القرارات، ينبغي لنا أن نقر بأننا نحتاج إلى المزيد من الوقت للنظر في هذه المسائل ذات اﻷهميــة القصــوى. |
El Presidente me comunicó que uno de los grupos, el Grupo de los 21, necesitaba más tiempo para examinar las propuestas y que, en consecuencia, aún no estaba en condiciones de informar al Presidente si había consenso en el Grupo para apoyar el proyecto de mandato y declaración de entendimiento. | UN | ولقد أبلغني الرئيس أن مجموعة واحدة، هي مجموعة اﻟ ١٢ تطلب المزيد من الوقت للنظر في مقترحاتي، وبناء على ذلك فإنها ليست حتى اﻵن في وضع يسمح لها بإبلاغ الرئيس بوجود أي توافق في اﻵراء ضمن تلك المجموعة يؤيد مشروع الولاية ومذكرة التفاهم. |
Informó a la Comisión que, en vista del volumen y la naturaleza de los datos, la Subcomisión necesitaría más tiempo para examinar la presentación y posiblemente tendría que reunirse entre períodos de sesiones. | UN | وأبلغ اللجنة أنه نظرا لحجم وطبيعة البيانات الواردة في الطلب، فإن اللجنة الفرعية ستحتاج إلى المزيد من الوقت للنظر في هذا الطلب وربما إلى عقد جلسات فيما بين الدورات. |
Varias delegaciones pidieron más tiempo para examinar las conclusiones del Comité de Opciones Técnicas sobre el Metilbromuro. | UN | ودعا العديد من المندوبين إلى إتاحة المزيد من الوقت للنظر في الاستنتاجات التي توصلت إليها لجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل. |
El Comité ha iniciado un estudio exhaustivo de los dos instrumentos mencionados en las recomendaciones y ha pedido que se le concediera más tiempo para examinar la cuestión a fondo. | UN | وقد أجرت هذه اللجنة دراسة متعمقة للصكين المشار إليهما في التوصيتين المذكورتين، وطلبت المزيد من الوقت للنظر في هذه المسألة بمزيد من التعمق. |
El Comité Ejecutivo consideró que se requería más tiempo para examinar la cuestión más detenidamente, y convino en aplazar la consideración de la misma hasta la 59ª Reunión. | UN | ورأت اللجنة التنفيذية أن هناك حاجة إلى المزيد من الوقت للنظر في هذه المسألة بصورة شاملة واتفقت على تأجيل النظر فيها إلى الاجتماع التاسع والخمسين. |
Debería concentrarse en los problemas más importantes en un Estado determinado en lugar de tratar de abarcar toda la situación de derechos humanos, lo cual le dejaría más tiempo para examinar otras situaciones más complejas. | UN | ويجب أن تركّز على أكثر المسائل أهمية في دولة ما، بدلاً من السعي إلى تغطية أوضاع حقوق الإنسان برمّتها، مما يوفر لها المزيد من الوقت للنظر في أوضاع أخرى أكثر تعقيداً. |
El representante de los Estados Unidos de América, apoyado por el Perú e Israel, pidió más tiempo para examinar la queja, escuchar a la organización, y tomar medidas durante el período de sesiones en curso. | UN | وطلب ممثل الولايات المتحدة الأمريكية معززا بممثلي بيرو وإسرائيل، المزيد من الوقت للنظر في الشكوى، والاستماع إلى المنظمة، واتخاذ إجراء خلال هذه الدورة. |
En ese sentido, se debería establecer un mecanismo de consultas que diera más tiempo para examinar propuestas concretas, y se debería hacer un mayor esfuerzo para establecer criterios de rendimiento y normas en materia de gobernanza, así como para aclarar los aspectos relativos al cumplimiento de los requisitos relacionados con la capacidad de absorción y gestión. | UN | وذكر أنه ينبغي في هذا الصدد إنشاء آلية استشارية لإتاحة المزيد من الوقت للنظر في المقترحات المحددة، وبذل المزيد من الجهود لوضع معايير أداء وشروط في مجال الإدارة لتوضيح جوانب تنفيذ متطلبات قدرات الاستيعاب والإدارة. |
En ese sentido, se debería establecer un mecanismo de consultas que diera más tiempo para examinar propuestas concretas, y se debería hacer un mayor esfuerzo para establecer criterios de rendimiento y normas en materia de gobernanza, así como para aclarar los aspectos relativos al cumplimiento de los requisitos relacionados con la capacidad de absorción y gestión. | UN | وذكر أنه ينبغي في هذا الصدد إنشاء آلية استشارية لإتاحة المزيد من الوقت للنظر في المقترحات المحددة، وبذل المزيد من الجهود لوضع معايير أداء وشروط في مجال الإدارة لتوضيح جوانب تنفيذ متطلبات قدرات الاستيعاب والإدارة. |
Además, a juicio de la delegación que formuló esa opinión, la Comisión seguía siendo una plataforma para intercambiar opiniones sobre cuestiones políticas amplias, por lo que la duración de sus períodos de sesiones podría reducirse a cinco días, a fin de que ambas Subcomisiones dispusieran de más tiempo para examinar los temas de sus programas. | UN | ورأى ذلك الوفد أيضاً أنَّ اللجنة تظل محفل تبادل الآراء بشأن المسائل السياسية العامة، ومن ثم يمكن تقليص مدة دوراتها إلى خمسة أيام، لكي يُتاح للجنتين الفرعيتين المزيد من الوقت للنظر في البنود المدرجة على جدولي أعمالهما. |
80. El OSACT convino en que las Partes del anexo I de la Convención necesitaban más tiempo para examinar en todo su alcance la orientación suplementaria sobre los humedales. | UN | 80- واتفقت الهيئة الفرعية على أن الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية تحتاج إلى المزيد من الوقت للنظر في النطاق الكامل للإرشادات الإضافية المتعلقة بالأراضي الرطبة. |
Por último, dos países pidieron que se les otorgara más tiempo para estudiar la escala indicativa. | UN | وفي الختام طلبت بلدان المزيد من الوقت للنظر في الجدول الإشاري. |
Las delegaciones pidieron más tiempo para estudiar una serie de asuntos que podrían contribuir a mejorar los métodos de trabajo del Comité, incluido el procedimiento para el examen de los informes cuadrienales de organizaciones no gubernamentales. | UN | 37 - طلبت الوفود المزيد من الوقت للنظر في المسائل التي من شأنها أن تسهم في تحسين أساليب عمل اللجنة، بما فيها إجراءات استعراض التقارير الرباعية السنوات للمنظمات غير الحكومية. |
A otro experto le preocupaba que el proyecto de normas no incluyese sanciones y alentó al Grupo de Trabajo, pese a la urgencia de la necesidad de adoptar el proyecto de normas, a que se diese más tiempo para considerar cómo fortalecer su aplicación y reflejar las necesidades reales de los beneficiarios de las normas. | UN | وأعرب خبير آخر عن قلقه لعدم إدراج أي عقوبات في مشروع المعايير وحث الفريق العامل، رغم الضرورة الملحة لاعتماد مشروع المعايير، على تكريس المزيد من الوقت للنظر في كيفية تعزيز سُبُل تنفيذه ولتجسيد الاحتياجات الحقيقية لأولئك الذين سيستفيدون منه. |