"المسألة في سياق نظرها" - Translation from Arabic to Spanish

    • cuestión en el contexto de su examen
        
    • asunto en el contexto de su examen
        
    • asunto cuando examine
        
    • cuestión cuando examine
        
    • cuestión en el contexto del examen
        
    • respecto en el contexto de su examen
        
    La Comisión Consultiva tiene la intención de tratar la cuestión en el contexto de su examen del informe del Secretario General relativo a adquisiciones. UN وتعتزم اللجنة الاستشارية تناول هذه المسألة في سياق نظرها في تقرير اﻷمين العام عن المسائل المتعلقة بالمشتريات.
    Por su parte, la Comisión Consultiva seguirá ocupándose de la cuestión en el contexto de su examen de los informes de la Junta de Auditores. UN وستواصل اللجنة الاستشارية، من جهتها، الاهتمام بهذه المسألة في سياق نظرها في تقارير مجلس مراجعي الحسابات.
    La Comisión Consultiva volverá sobre esta cuestión en el contexto de su examen de esa exposición. UN وسترجع اللجنة الاستشارية إلى هذه المسألة في سياق نظرها في ذلك البيان.
    La Comisión Consultiva se volverá a ocupar de este asunto en el contexto de su examen de la exposición consolidada. UN وستعود اللجنة الاستشارية إلى تناول هذه المسألة في سياق نظرها في البيان الموحد.
    La Comisión Consultiva tiene intención de volver sobre este asunto cuando examine el informe del Secretario General que figura en el documento A/48/945. UN وتعتزم اللجنة الاستشارية أن تعود إلى هذه المسألة في سياق نظرها في تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/48/945.
    La Comisión tiene el propósito de volver a ocuparse de la cuestión cuando examine los futuros informes del Secretario General sobre la financiación de las operaciones. UN وتعتزم اللجنة العودة إلى دراسة المسألة في سياق نظرها في التقارير المقبلة لﻷمين العام عن تمويل العمليات.
    La Comisión volverá a ocuparse de esa cuestión en el contexto del examen del próximo presupuesto bienal de apoyo y, en el presente informe, se limitará a hacer observaciones sobre varias cuestiones concretas. UN وسوف تعود اللجنة إلى المسألة في سياق نظرها في ميزانية الدعم المقبل لفترة السنتين، وسوف تقصر تعليقاتها في هذا التقرير على عدد من المسائل المحددة.
    La Comisión ha hecho observaciones sobre esta cuestión en el contexto de su examen de la sección 5, Operaciones de mantenimiento de la paz del proyecto de presupuesto por programas. UN وعلقت اللجنة على هذه المسألة في سياق نظرها في الباب 5، عمليات حفظ السلام، من الميزانية البرنامجية المقترحة.
    A ese respecto, la Comisión Consultiva se propone examinar esta cuestión en el contexto de su examen del informe que el Secretario General presentará a la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones sobre la financiación de los centros regionales. II.14. UN وفي هذا الصدد، تعتزم اللجنة الاستشارية أن تنظر في هذه المسألة في سياق نظرها في تقرير اﻷمين العام المزمع تقديمه إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين بشأن تمويل المراكز اﻹقليمية.
    La Comisión Consultiva tiene previsto volver a examinar esa cuestión en el contexto de su examen del presupuesto administrativo de la Caja para el bienio 2004-2005. UN وتعتزم اللجنة الاستشارية الرجوع إلى هذه المسألة في سياق نظرها في ميزانية الصندوق الإدارية لفترة السنتين 2004-2005.
    La Comisión volverá a examinar la cuestión en el contexto de su examen de los proyectos de presupuesto para 2006/2007. UN وستعيد اللجنة بحث هذه المسألة في سياق نظرها في الميزانيات المقترحة للفترة 2006/2007.
    La Comisión volverá a ocuparse de esta cuestión en el contexto de su examen del próximo informe anual sobre la marcha del proyecto del plan maestro de mejoras de infraestructura, que se presentará a la Asamblea General en su sexagésimo sexto período de sesiones para que lo examine. UN وستعود اللجنة إلى هذه المسألة في سياق نظرها في التقرير المرحلي السنوي القادم عن مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر، المقرر تقديمه إلى الجمعية العامة للنظر فيه في دورتها السادسة والستين.
    La Comisión se propone volver a ocuparse de esta cuestión en el contexto de su examen del informe del Secretario General sobre todos los aspectos de la administración y la gestión de la APRONUC, que se presentará a la Asamblea General de conformidad con la resolución 48/255 de la Asamblea. UN وتنوي اللجنة الاستشارية أن تعود الى هذه المسألة في سياق نظرها في تقرير اﻷمين العام عن جميع جوانب إدارة السلطة وتنظيمها وهو التقرير الذي سيقدم الى الجمعية العامة وفقا لقرار الجمعية ٤٨/٢٥٥. حاشية
    Además, la Comisión planea examinar nuevamente la cuestión en el contexto de su examen del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2002-2003. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعتزم اللجنة أن تعود إلى تناول هذه المسألة في سياق نظرها في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2002-2003.
    La Comisión volverá a ocuparse de la cuestión en el contexto de su examen del presupuesto por programas del UNITAR y espera que los representantes del UNITAR estén en condiciones de exponer con detalle a la Comisión las medidas que se propone adoptar a fin de aplicar sin demora las recomendaciones de la Junta. UN وستعود اللجنة إلى هذه المسألة في سياق نظرها في الميزانية البرنامجية لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث، وتتوقع أن يكون ممثلو المعهد على استعداد لتزويدها بوصف كامل للتدابير التي يقترحون اتخاذها لتنفيذ توصيات المجلس بصفة عاجلة.
    21. La Comisión Consultiva volverá a ocuparse de esta cuestión en el contexto de su examen de las cuestiones relativas a la gestión de los recursos humanos durante el sexagésimo tercer período de sesiones. UN 21 - وستعاود اللجنة الاستشارية النظر في هذه المسألة في سياق نظرها في مسائل إدارة الموارد البشرية في الدورة الثالثة والستين.
    La Comisión Consultiva se volverá a ocupar de este asunto en el contexto de su examen de la exposición consolidada. UN وستعود اللجنة الاستشارية إلى تناول هذه المسألة في سياق نظرها في البيان الموحد.
    La Unión Europea espera que la CAPI examine el asunto en el contexto de su examen del informe del Grupo de Trabajo sobre el Marco para la gestión de los recursos humanos y que consulte para ello a todos los interlocutores competentes. UN ويأمل الاتحاد اﻷوروبي من اللجنة بحث هذه المسألة في سياق نظرها في تقرير الفريق العامل المعني بوضع إطار ﻹدارة الموارد البشرية وبالتشاور مع جميع اﻷطراف المعنية.
    La Comisión espera con interés recibir más detalles sobre los progresos realizados en cuanto al establecimiento de un sistema de rendición de cuentas en la Secretaría, y formulará observaciones sobre el asunto en el contexto de su examen del informe mencionado. UN وتتطلع اللجنة إلى تلقي المزيد من التفاصيل بشأن التقدم المحرز صوب وضع نظام للمساءلة بالأمانة العامة، وستقدم تعليقاتها على هذه المسألة في سياق نظرها في التقرير السالف الذكر.
    Por lo que respecta al tratamiento de la transferencia de bienes entre misiones, la Comisión Consultiva tiene intención de volver sobre este asunto cuando examine el informe correspondiente del Secretario General. UN ٦١ - وفيما يتعلق بمعالجة نقل اﻷصول بين البعثات، تعتزم اللجنة الاستشارية العودة الى بحث هذه المسألة في سياق نظرها في تقرير اﻷمين العام ذي الصلة.
    La Comisión volverá a tratar esta cuestión cuando examine el proyecto de presupuesto por programas para 2010-2011. UN وستعود اللجنة إلى هذه المسألة في سياق نظرها في الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2010/2011.
    La Asamblea General, en el párrafo 54 de su resolución 61/279, decidió no transferir la suma de 13.790.000 dólares del Fondo de Reserva para el Mantenimiento de la Paz, y volver a examinar esa cuestión en el contexto del examen del informe de ejecución financiera de la cuenta de apoyo correspondiente al ejercicio económico terminado el 30 de junio de 2007. UN 63 - قررت الجمعية العامة في الفقرة 54 من قرارها 61/279 عدم تحويل مبلغ 000 790 13 دولار من الصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام، ومعاودة النظر في تلك المسألة في سياق نظرها في تقرير الأداء المالي لحساب الدعم للفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2007.
    La Comisión observa también que la Asamblea tomará una decisión al respecto en el contexto de su examen del informe del Comité del Programa y de la Coordinación en su 53° período de sesiones. UN كما تلاحظ اللجنة أن الجمعية ستبت في هذه المسألة في سياق نظرها في تقرير لجنة البرنامج والتنسيق عن دورتها الثالثة والخمسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more