"المسؤولية الجنائية بموجب" - Translation from Arabic to Spanish

    • responsabilidad penal de conformidad con
        
    • responsabilidad penal en virtud del
        
    • responsabilidad penal con arreglo al
        
    • la responsabilidad penal
        
    • de responsabilidad penal en
        
    • responsabilidad penal en virtud de
        
    El hecho de participar en una fuerza que realizare una operación de defensa no bastará para constituir una circunstancia eximente de la responsabilidad penal de conformidad con el presente apartado; UN واشتراك الشخص في عملية دفاعية تقوم بها قوات لا يشكل في حد ذاته سببا لامتناع المسؤولية الجنائية بموجب هذه الفقرة الفرعية؛
    El hecho de participar en una fuerza que realizare una operación de defensa no bastará para constituir una circunstancia eximente de la responsabilidad penal de conformidad con el presente apartado; UN واشتراك الشخص في عملية دفاعية تقوم بها قوات لا يشكل في حد ذاته سببا لامتناع المسؤولية الجنائية بموجب هذه الفقرة الفرعية؛
    80. Procedimiento para hacer valer una circunstancia eximente de responsabilidad penal de conformidad con el párrafo 3 del artículo 31 UN 80- الإجراءات المتعلقة بالاستناد إلى سبب لامتناع المسؤولية الجنائية بموجب الفقرة 3 من المادة 31
    65. Causar la muerte de una persona sin justificación es un acto que acarrea responsabilidad penal en virtud del Código Penal. UN ٥٦- تعتبر الوفاة بسبب إجراء تعسفي فعلا يستدعي المسؤولية الجنائية بموجب القانون الجنائي.
    No obstante, el artículo 7 tiene un alcance más amplio, ya que es posible atribuir responsabilidad penal con arreglo al Código en el caso de un delito contemplado en un tratado concreto, incluso si Lituania no es parte en ese tratado. UN غير أن نطاق المادة 7 هو أوسع من ذلك، من حيث أنه من الممكن أن تُنسب المسؤولية الجنائية بموجب القانون لجريمة يُشار إليها في معاهدة معينة، حتى ولو لم تكن ليتوانيا طرفاً في تلك المعاهدة.
    5.31 Procedimiento para hacer valer una circunstancia eximente de responsabilidad penal de conformidad con el párrafo 3 del artículo 31 UN 5-31 الإجراءات المتعلقة بالاستناد إلى سبب لامتناع المسؤولية الجنائية بموجب الفقرة 3 من المادة 31
    80. Procedimiento para hacer valer una circunstancia eximente de responsabilidad penal de conformidad con el párrafo 3 del artículo 31 UN 80 - الإجراءات المتعلقة بالاستناد إلى سبب لامتناع المسؤولية الجنائية بموجب الفقرة 3 من المادة 31
    Procedimiento para hacer valer una circunstancia eximente de responsabilidad penal de conformidad con el párrafo 3 del artículo 31 del Estatuto Este artículo sustituye al artículo 5.18 del documento PCNICC/1999/L.3/Rev.1. UN القاعدة ٥-٣١ اﻹجراءات المتعلقة بإبداء سبب لامتناع المسؤولية الجنائية بموجب الفقرة ٣ من المادة ٣١)٥١(
    1. La defensa comunicará a la Sala de Primera Instancia y al Fiscal su propósito de hacer valer una circunstancia eximente de responsabilidad penal de conformidad con el párrafo 3 del artículo 31. UN 1 - يخطر الدفاع كلا من الدائرة الابتدائية والمدعي العام بنيته إبداء سبب لامتناع المسؤولية الجنائية بموجب الفقرة 3 من المادة 31.
    1. La defensa comunicará a la Sala de Primera Instancia y al Fiscal su propósito de hacer valer una circunstancia eximente de responsabilidad penal de conformidad con el párrafo 3 del artículo 31. UN 1 - يخطر الدفاع كلا من الدائرة الابتدائية والمدعي العام بنيته إبداء سبب لامتناع المسؤولية الجنائية بموجب الفقرة 3 من المادة 31.
    1. La defensa comunicará a la Sala de Primera Instancia y al Fiscal su propósito de hacer valer una circunstancia eximente de responsabilidad penal de conformidad con el párrafo 3 del artículo 31. UN 1 - يخطر الدفاع كلا من الدائرة الابتدائية والمدعي العام بنيته إبداء سبب لامتناع المسؤولية الجنائية بموجب الفقرة 3 من المادة 31.
    1. La defensa comunicará a la Sala de Primera Instancia y al Fiscal su propósito de hacer valer una circunstancia eximente de responsabilidad penal de conformidad con el párrafo 3 del artículo 31. UN 1 - يخطر الدفاع كلا من الدائرة الابتدائية والمدعي العام بنيته إبداء سبب لامتناع المسؤولية الجنائية بموجب الفقرة 3 من المادة 31.
    1. La defensa comunicará a la Sala de Primera Instancia y al Fiscal su propósito de hacer valer una circunstancia eximente de responsabilidad penal de conformidad con el párrafo 3 del artículo 31. UN 1 - يخطر الدفاع كلا من الدائرة الابتدائية والمدعي العام بنيته إبداء سبب لامتناع المسؤولية الجنائية بموجب الفقرة 3 من المادة 31.
    a) El defensor comunicará a la Sala de Primera Instancia y al Fiscal su propósito de hacer valer una circunstancia eximente de responsabilidad penal, de conformidad con el párrafo 3 del artículo 31 del Estatuto. UN )أ( يخطر الدفاع كلا من الدائرة الابتدائية والمدعي العام بنيته إبداء سبب لامتناع المسؤولية الجنائية بموجب الفقرة ٣ من المادة ٣١.
    4. Cuando se haya cometido un delito en los territorios de dos o más Estados, se establecerá la responsabilidad penal de conformidad con el Código Penal de Turkmenistán si el delito ha finalizado o se ha impedido en territorio de Turkmenistán; UN (4) في حالة وقوع الجريمة على أرض دولتين أو أكثر، تنشأ المسؤولية الجنائية بموجب قوانين تركمانستان إذا اكتملت الجريمة أو أوقفت داخل إقليم تركمانستان.
    Las asociaciones públicas y fundaciones no registradas, así como sus miembros, pueden incurrir en responsabilidad penal en virtud del artículo 193.1 del Código Penal. UN وتتحمل الجمعيات والمؤسسات العامة غير المسجلة وأعضاؤها المسؤولية الجنائية بموجب المادة 193-1 من القانون الجنائي.
    Es irrelevante, para que haya responsabilidad penal en virtud del artículo 111 del Código Penal, si la incitación tiene como consecuencia o no, una conducta delictiva. También es irrelevante si la incitación es directa o indirecta. UN ولكي تثبت المسؤولية الجنائية بموجب المادة 111 من القانون الجنائي، لا يؤخذ في الاعتبار كذلك أن يؤدي التحريض بالفعل إلى تصرف إجرامي أم لا، أو أن يكون التحريض مباشرا أو غير مباشر؛ وكما ذكر أعلاه، لا يتطلب تطبيق الحكم أن يكون الفاعل قد قام بالتحريض صراحة على عمل إجرامي.
    23. Con relación al artículo 28, opina que la función de la omisión como causa de responsabilidad penal en virtud del Estatuto presenta dificultades debido a los diferentes planteamientos adoptados en los diversos sistemas jurídicos. UN ٢٣ - وبمقتضى المادة ٢٨ ، قال إن دور الامتناع في نشوء المسؤولية الجنائية بموجب النظام اﻷساسي يثير صعوبات بسبب النهج المختلفة جدا في مختلف النظم القانونية .
    El artículo 27 del Estatuto de Roma dispone que el cargo oficial de una persona en ningún caso la exime de responsabilidad penal con arreglo al Estatuto cuando se le impute la comisión de un delito internacional grave. UN وتنص المادة 27 من نظام روما الأساسي على أن الصفة الرسمية لا تعفي الشخص في أي حال من الأحوال من المسؤولية الجنائية بموجب النظام الأساسي عند الادعاء بأن ذلك الشخص ارتكب جريمة دولية خطيرة.
    Se debe señalar que la responsabilidad penal, conforme al artículo, surge en los casos en que sólo se realiza una amenaza. UN ويجدر بالملاحظة أن المسؤولية الجنائية بموجب هذه المادة لا تنشأ إلا في الحالات التي يتم إصدار تهديد فيها.
    Para que haya responsabilidad penal en virtud de este artículo es necesario que se ejerza influencia en otras personas con el objetivo de suscitar en ellas la decisión de cometer un acto delictivo. UN ويُشترط لثبوت المسؤولية الجنائية بموجب هذا الحكم وجود تأثير على الغير بهدف دفعهم إلى اتخاذ قرار بارتكاب أعمال إجرامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more