"المسؤولية الجنائية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • de responsabilidad penal en
        
    • la responsabilidad penal en
        
    • la responsabilidad penal de
        
    • la responsabilidad penal por
        
    • responsabilidad penal a
        
    • responsabilidad penal es de
        
    • responsabilidad penal en el
        
    155. Como la edad de responsabilidad penal en Rusia es de 14 años, los delincuentes menores de dicha edad no cumplen la sentencia en los establecimientos penales. UN ٥٥١- حيث أن سن المسؤولية الجنائية في روسيا هو ٤١ سنة فإن المذنبين من اﻷحداث دون هذه السن لا يمضون اﻷحكام في السجون.
    Se observaba una tendencia a acusar a los niños de ser una amenaza para la seguridad, lo cual estaba provocando una reducción de la edad mínima de responsabilidad penal en la región. UN وهناك ميل إلى اتهام الأطفال بتهديد الأمن وهو ما يؤدي إلى خفض سن المسؤولية الجنائية في المنطقة.
    Eslovenia señaló que la edad de responsabilidad penal en Tonga estaba fijada en 8 años, una edad inferior a la norma internacional. UN كما لاحظت سلوفينيا أن سن المسؤولية الجنائية في تونغا هي 8 سنوات، أي أنها أدنى من المعيار الدولي.
    El requisito de que la fuerza empleada fuera razonable también garantizaba la responsabilidad penal en los casos apropiados. UN كما أن الشرط القاضي بأن يكون استخدام القوة معقولاً يضمن انطباق المسؤولية الجنائية في الحالات المناسبة.
    Más bien, la responsabilidad penal en estos casos se rige en principio por las disposiciones generales del Código Penal. UN وفي مقابل ذلك، فإن المسؤولية الجنائية في تلك القضايا تخضع مبدئيا لأحكام القانون الجنائي المطبقة بشكل عام.
    En su acepción jurídica, la mayoría de las jurisdicciones nacionales prohíben la complicidad en la comisión de un delito y algunas establecen la responsabilidad penal de las empresas en tales casos. UN وبالمعنى القانوني، تحظر معظم الولايات القضائية الوطنية التواطؤ في ارتكاب الجرائم، ويتيح عدد منها تحميل المؤسسة التجارية المسؤولية الجنائية في مثل هذه الحالات.
    El artículo 170 del Código Penal especifica la responsabilidad penal por bigamia o poligamia. UN والمادة 170 من القانون الجنائي تحدِّد المسؤولية الجنائية في حالات تعدد الزوجات.
    238. De manera más específica, el Comité recomienda que se preste seria atención a la posibilidad de elevar la edad de responsabilidad penal en todas las regiones del Reino Unido. UN ٨٣٢- توصي اللجنة تحديدا بإيلاء اعتبار جدي لرفع سن المسؤولية الجنائية في شتى مناطق المملكة المتحدة.
    De manera más específica, el Comité recomienda que se preste seria atención a la posibilidad de elevar la edad de responsabilidad penal en todas las regiones del Reino Unido. UN ٥٠٢ - توصي اللجنة تحديدا بإيلاء اعتبار جدي لرفع سن المسؤولية الجنائية في شتى مناطق المملكة المتحدة.
    Ya ha publicado un documento de consulta pública que recoge la edad de responsabilidad penal en otras jurisdicciones y expone los argumentos a favor y en contra de un cambio en la legislación de Hong Kong. UN وقد نشرت بالفعل وثيقة مشاورة عامة تبين سن المسؤولية الجنائية في بلدان أخرى وتبرز جميع الحجج التي تؤيد التغيير في تشريع هونغ كونغ أو تعارض هذا التغيير.
    Mediante actividades de promoción selectiva, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) logró un aumento de la edad mínima de responsabilidad penal en Georgia, Kazajstán y Bolivia. UN وبفضل أعمال الدعوة المركزة، تمكنت منظمة الأمم المتحدة للطفولة من رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية في جورجيا وكازاخستان وبوليفيا.
    En 2006, la edad mínima de responsabilidad penal en el país se elevó de 9 a 15 años. UN 67 - وفي عام 2006، رُفع سِن المسؤولية الجنائية في الفلبين من تسع سنوات إلى 15 سنة.
    18. La CIDH observó que la edad mínima de responsabilidad penal en Dominica era 12 años y solicitó que se elevara. UN 18- لاحظت لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان أن السن الأدنى لوقوع المسؤولية الجنائية في دومينيكا هو 12 عاماً(25).
    Asimismo, en muchas ocasiones los Estados han atribuido la responsabilidad penal en el plano internacional a individuos y organizaciones por la planificación, la preparación y el inicio de una guerra de agresión, en particular con el establecimiento de los tribunales internacionales de Nuremberg y Tokio para crímenes de guerra al final de la segunda guerra mundial. UN وزيادة على ذلك، اتجهت الدول في مناسبات كثيرة إلى تحميل اﻷفراد والمنظمات المسؤولية الجنائية في إطار القانون الدولي عن التخطيط للحرب العدوانية واﻹعداد لها وشنها، وظهرت أوضح اﻷدلة على ذلك في إنشاء محكمتين لجرائم الحرب في نورمبرغ وطوكيو في نهاية الحرب العالمية الثانية.
    507. La Comisión de Reforma Legislativa publicó su informe, titulado " La edad de la responsabilidad penal en Hong Kong " , en mayo de 2000. UN 507- وفي شهر أيار/مايو 2000، صدر تقرير لجنة الإصلاح القانوني المعنون " سن المسؤولية الجنائية في هونغ كونغ " .
    31. El Sr. Seidgapparov (Kazajstán) confirma que la legislación de Kazajstán establece la responsabilidad penal en caso de falsa denuncia de corrupción. UN 31- السيد سيدغبّاروف (كازاخستان) أكد أن تشريع كازاخستان ينص على المسؤولية الجنائية في حالة التبليغ الكاذب عن الفساد.
    Por ejemplo, en una jurisdicción, el ámbito de aplicación de las disposiciones sobre la responsabilidad penal de las personas jurídicas se había restringido mediante una excepción aplicable a las entidades públicas, incluidas las empresas de propiedad pública, y en otra la responsabilidad se vinculaba a la responsabilidad de las personas naturales. UN ومن الأمثلة على ذلك أن إحدى الولايات القضائية ضَيَّقت نطاق المسؤولية الجنائية بإعفاء كيانات عمومية، بما فيها الشركات المملوكة للقطاع العام، في حين حصرت ولاية قضائية أخرى المسؤولية الجنائية في مسؤولية الشخصيات الطبيعية.
    c) El Código Penal de Letonia (art. 132) dispone la responsabilidad penal de quien viole la confidencialidad de la correspondencia y asimismo la inviolabilidad del domicilio (art. 131). UN )ج( القانون الجنائي )المادة ٢٣١( الذي ينص على المسؤولية الجنائية في انتهاك سرية المراسلات وعدم التدخل في المنزل )المادة ١٣١(.
    Además, se introdujo el procedimiento de conciliación, que prevé la exoneración de la responsabilidad penal por la comisión de algunos delitos. UN من جهة أخرى، استُحدث إجراء توفيقي ينص على الإعفاء من المسؤولية الجنائية في حالة ارتكاب بعض الجرائم.
    La Federación de Rusia ha reforzado asimismo la responsabilidad penal por los crímenes contra los menores de edad. UN وشدد الاتحاد الروسي لذلك المسؤولية الجنائية في الجرائم ضد الأحداث.
    Cabe señalar, por último, que en Viet Nam se tiene plena responsabilidad penal a partir de los 18 años. UN وتجدر الاشارة الى أن سن المسؤولية الجنائية في فييت نام هي ٨١ سنة.
    En Serbia la edad de la responsabilidad penal es de 14 años. UN وسن المسؤولية الجنائية في صربيا هو 14 عاما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more