"المسؤولية الدولية عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • la responsabilidad internacional por
        
    • la responsabilidad internacional de
        
    • internacionalmente responsables de
        
    • en responsabilidad internacional por
        
    • la responsabilidad internacional del
        
    • responsabilidad internacional respecto de
        
    • responsabilidad INTERNACIONAL POR LAS CONSECUENCIAS PERJUDICIALES
        
    En consecuencia, la responsabilidad internacional por los daños transfronterizos debe imputarse al operador que ejerce directamente el control físico de esas actividades. UN ولذلك، يتعين أن تسند المسؤولية الدولية عن الضرر العابر للحدود إلى المُشغل الذي له السيطرة الفعلية المباشرة على اﻷنشطة.
    NOVENO INFORME SOBRE la responsabilidad internacional por UN التقرير التاسع عن المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة
    UNDÉCIMO INFORME SOBRE la responsabilidad internacional por UN التقرير الحادي عشر بشأن المسؤولية الدولية عن
    INFORME DEL GRUPO DE TRABAJO SOBRE la responsabilidad internacional por LAS CONSECUENCIAS PERJUDICIALES DE UN تقرير الفريق العامل المعني بموضوع المسؤولية الدولية عن النتائج
    DUODECIMO INFORME SOBRE la responsabilidad internacional por LAS CONSECUENCIAS PERJUDICIALES DE ACTOS NO PROHIBIDOS POR EL DERECHO INTERNACIONAL UN التقريـر الثانـي عشـر بشأن المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي
    Hasta ese momento solamente lo habían aceptado en tratados concretos como el Convenio sobre la responsabilidad internacional por daños causados por objetos espaciales, de 1972. UN وهي لم تقبله حتى اليوم إلا في معاهدات بعينها مثل اتفاقية المسؤولية الدولية عن اﻷضرار التي تحدثها اﻷجسام الفضائية لعام ١٩٧٢.
    El Gobierno del Reino Unido seguirá asumiendo la responsabilidad internacional por Hong Kong hasta esa fecha. UN وستظل المملكة المتحدة تتولى المسؤولية الدولية عن هونغ كونغ حتى ذلك التاريخ.
    Cabe citar en ese contexto el Convenio sobre la responsabilidad internacional por daños causados por objetos espaciales, de 1972. UN وهذه هي الحال بمقتضى اتفاقية المسؤولية الدولية عن الأضرار التي تحدثها الأجسام الفضائية لعام 1972.
    En concreto, recibió apoyo la tesis de que la responsabilidad internacional por daños transfronterizos también aparecía cuando un Estado había cumplido sus obligaciones internacionales relativas a una actividad que se había desarrollado bajo su jurisdicción o control. UN وأعرب عن التأييد بصفة خاصة للطرح القائل بأن المسؤولية الدولية عن الضرر العابر للحدود تنشأ أيضا عندما تتقيد دولة بالتزاماتها الدولية المتعلقة بنشاط ما تم في إطار ولايتها أو تحت سيطرتها.
    Ventajas de la adhesión al Convenio sobre la responsabilidad internacional por daños causados por objetos espaciales UN مزايا الانضمام إلى اتفاقية المسؤولية الدولية عن الأضرار التي تحدثها الأجسام الفضائية
    Convenio sobre la responsabilidad internacional por daños causados por objetos espaciales UN اتفاقية المسؤولية الدولية عن الأضرار التي تحدثها الأجسام الفضائية
    C. Convenio sobre la responsabilidad internacional por daños causados por objetos espaciales UN اتفاقية المسؤولية الدولية عن الأضرار التي تحدثها الأجسام الفضائية
    C. Convenio sobre la responsabilidad internacional por daños causados por objetos espaciales UN اتفاقية المسؤولية الدولية عن الأضرار التي تحدثها الأجسام الفضائية
    Convenio sobre la responsabilidad internacional por daños causados por objetos espaciales OAENU UN اتفاقية المسؤولية الدولية عن الأضرار التي تحدثها الأجسام الفضائية
    C. Convenio sobre la responsabilidad internacional por Daños Causados por Objetos Espaciales UN اتفاقية المسؤولية الدولية عن الأضرار التي تحدثها الأجسام الفضائية
    Cabría desde luego invocar la responsabilidad internacional por consecuencias perjudiciales dimanantes de actividades no prohibidas por el derecho internacional, pero incluso en este caso sería menester que la CDI concluyera sus labores sobre ese instrumento. UN ويمكن قطعا إثارة المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي، غير أنه لا يزال يتعين أن تنهي لجنة القانون الدولي أعمالها بشأن هذا الصك.
    El mero reconocimiento de la responsabilidad subsidiaria de los Estados por los daños ocasionados por actos ilícitos supondría un progreso considerable para el derecho internacional, dado que hasta ahora los Estados sólo la han admitido en instrumentos convencionales específicos, como el Convenio sobre la responsabilidad internacional por daños causados por objetos espaciales. UN وإن مجرد الاعتراف بالمسؤولية التبعية للدول عن الضرر الذي تتسبب فيه أفعال غير مشروعة انما يدل على احراز تقدم كبير في القانون الدولي، بالنظر إلى أن الدول لم تقبلها حتى اﻵن إلا في صكوك تعاهدية بعينها، كاتفاقية المسؤولية الدولية عن الأضرار التي تحدثها اﻷجسام الفضائية.
    No obstante, el Estado parte tendría la responsabilidad internacional de cualquier infracción de la entidad privada. UN ومع ذلك، ستقع على عاتق الدولة الطرف المسؤولية الدولية عن أي خرق من جانب الكيان الخصوصي.
    199. Se expresó la opinión de que los gobiernos eran internacionalmente responsables de las actividades nacionales, y de que esa responsabilidad era intransferible. UN 199- وأُعرب عن رأي مفاده أن الحكومات تتحمل المسؤولية الدولية عن الأنشطة الوطنية، وأن هذه المسؤولية ليست قابلة للإحالة.
    En esta última situación y en los términos del proyecto de artículo 13, ninguna organización incurriría en responsabilidad internacional por un hecho ilícito determinado. UN ففي الحالة الأخيرة، لا تتحمل أي من المنظمتين المسؤولية الدولية عن فعل معين غير مشروع طبقا لمشروع المادة 13.
    4. la responsabilidad internacional del Estado puede surgir, entre otros factores, por la acción u omisión de cualquiera de sus poderes, incluido naturalmente el poder legislativo, o cualquier otro que tenga facultades legislativas de acuerdo a las disposiciones constitucionales. UN 4- يُمكن أن تُحمَّل الدولة المسؤولية الدولية عن أمور منها فعل أو تقصير من جانب أي جهاز من أجهزتها بما في ذلك طبعاً الجهاز التشريعي أو أي جهاز يضطلع بسلطات تشريعية وفقاً للدستور.
    En el documento se refunden anteriores directrices sustantivas y se recuerdan los diferentes grados de responsabilidad internacional respecto de los desplazados internos. UN 52 - وتؤكد الوثيقة الخطوط التوجيهية السابقة في مجال السياسة العامة مع الإشارة إلى مختلف مستويات المسؤولية الدولية عن المشردين داخليا.
    responsabilidad INTERNACIONAL POR LAS CONSECUENCIAS PERJUDICIALES DE ACTOS NO PROHIBIDOS POR EL DERECHO INTERNACIONAL UN المسؤولية الدولية عن النتائج الضـارة الناجمـة عـن أفعال لا يحظرها القانون الدولي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more